Hugues Aufray - Quand un soldat - translation of the lyrics into German

Quand un soldat - Hugues Aufraytranslation in German




Quand un soldat
Wenn ein Soldat
Fleur au fusil, tambour battant, il va
Blume am Gewehr, Trommel schlagend, geht er
Il a 20 ans, un coeur d'amant qui bat
Er ist 20 Jahre alt, ein verliebter Herzschlag
Un adjudant pour surveiller ses pas
Ein Adjutant, um seine Schritte zu überwachen
Et son barda contre son flanc qui bat
Und sein Marschgepäck schlägt gegen seine Seite
Quand un soldat s'en va-t-en guerre, il a
Wenn ein Soldat in den Krieg zieht, hat er
Dans sa musette son bâton d'maréchal
In seinem Brotbeutel seinen Marschallstab
Quand un soldat revient de guerre, il a
Wenn ein Soldat aus dem Krieg zurückkehrt, hat er
Dans sa musette un peu de linge sale
In seinem Brotbeutel ein wenig schmutzige Wäsche
Partir pour mourir un peu
Aufbrechen, um ein wenig zu sterben
À la guerre, à la guerre
Im Krieg, im Krieg
C'est un drôle de petit jeu
Es ist ein seltsames kleines Spiel
Qui n'va guère aux amoureux
Das passt nicht zu Verliebten
Pourtant c'est presque toujours
Doch es ist fast immer
Quand revient l'été
Wenn der Sommer wiederkehrt
Qu'il faut s'en aller
Dass man gehen muss
Le ciel regarde partir
Der Himmel schaut zu, wie sie gehen
Ceux qui vont mourir
Diejenigen, die sterben werden
Au pas cadencé
Im Gleichschritt
Des hommes, il en faut toujours
Männer braucht es immer
Car la guerre, car la guerre
Denn der Krieg, denn der Krieg
Se fout des serments d'amour
Kümmert sich nicht um Liebesschwüre
Elle n'aime que l'son du tambour
Er liebt nur den Klang der Trommel
Quand un soldat s'en va-t-en guerre, il a
Wenn ein Soldat in den Krieg zieht, hat er
Des tas d'chansons et des fleurs sous ses pas
Viele Lieder und Blumen unter seinen Schritten
Quand un soldat revient de guerre, il a
Wenn ein Soldat aus dem Krieg zurückkehrt, hat er
Simplement eu d'la veine et puis voilà
Einfach Glück gehabt, und das war's
Simplement eu d'la veine et puis voilà
Einfach Glück gehabt, und das war's
Simplement eu d'la veine et puis voilà
Einfach Glück gehabt, und das war's





Writer(s): Lemarque Francis


Attention! Feel free to leave feedback.