Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur les péniches de l'Erie Canal
Auf den Lastkähnen des Erie-Kanals
Au
temps
jadis
des
quais
de
halage
In
alten
Zeiten
an
den
Treidelpfaden
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
C'était
la
reine
des
mules
d'attelage
Sie
war
die
Königin
der
Zugtiere
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
Elle
emmenait
sous
ses
sabots
Sie
zog
unter
ihren
Hufen
Péniches
et
barges
au
fil
de
l'eau
Lastkähne
und
Schuten
den
Fluss
entlang
Chargées
de
bois
de
foin
et
fardeaux
Beladen
mit
Holz,
Heu
und
Fracht
D'Albany
jusqu'à
Buffalo
Von
Albany
bis
Buffalo
Long
Bridge
tout
le
monde
baisse
la
tête
Long
Bridge,
alle
senken
die
Köpfe
Long
Bridge
passé
le
pont
on
lève
la
tête
Long
Bridge,
nach
der
Brücke
hebt
man
den
Kopf
Votre
voisin
est
sans
façon
Dein
Nachbar
ist
ohne
Umstände
Votre
fille
est
garçon
Deine
Tochter
ist
ein
Junge
C'est
un
carnaval
Es
ist
ein
Karneval
Sur
les
péniches
de
l'Erie
canal
Auf
den
Lastkähnen
des
Erie-Kanals
C'était
ma
muse
je
l'appelais
belle
Sie
war
mein
Maultier,
ich
nannte
sie
Schöne
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
Vaillante
ouvrière
robuste
et
fidèle
Tapfer,
arbeitsam,
stark
und
treu
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
Je
pouvais
trouver
meilleur
boulot
Ich
hätte
bessere
Arbeit
finden
können
Mais
la
quitter
je
l'aimais
trop
Doch
sie
zu
verlassen,
ich
liebte
sie
zu
sehr
Rien
de
plus
beau
que
notre
duo
Nichts
war
schöner
als
unser
Duo
D'Albany
jusqu'à
Buffalo
Von
Albany
bis
Buffalo
Long
Bridge
tout
le
monde
baisse
la
tête
Long
Bridge,
alle
senken
die
Köpfe
Long
Bridge
passé
le
pont
on
lève
la
tête
Long
Bridge,
nach
der
Brücke
hebt
man
den
Kopf
Votre
voisin
est
sans
façon
Dein
Nachbar
ist
ohne
Umstände
Votre
fille
est
garçon
Deine
Tochter
ist
ein
Junge
C'est
un
carnaval
Es
ist
ein
Karneval
Sur
les
péniches
de
l'Erie
canal
Auf
den
Lastkähnen
des
Erie-Kanals
Que
deviendrais-je
sans
cette
demoiselle
Was
würde
ich
ohne
diese
Dame
werden
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
J'trouverai
jamais
une
mule
plus
belle
qu'elle
Ich
finde
nie
ein
schöneres
Maultier
als
sie
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
Un
méchant
gars
pour
un
gros
bout
Ein
gemeiner
Kerl
für
ein
dickes
Ende
A
eu
son
lot
d'un
coup
d'sabot
Bekam
seinen
Lohn
mit
einem
Hufschlag
Qui
l'envoya
via
illico
Der
schickte
ihn
postwendend
À
l'hôpital
de
Buffalo
Ins
Krankenhaus
von
Buffalo
Long
Bridge
tout
le
monde
baisse
la
tête
Long
Bridge,
alle
senken
die
Köpfe
Long
Bridge
passé
le
pont
on
lève
la
tête
Long
Bridge,
nach
der
Brücke
hebt
man
den
Kopf
Votre
voisin
est
sans
façon
Dein
Nachbar
ist
ohne
Umstände
Votre
fille
est
garçon
Deine
Tochter
ist
ein
Junge
C'est
un
carnaval
Es
ist
ein
Karneval
Sur
les
péniches
de
l'Erie
canal
Auf
den
Lastkähnen
des
Erie-Kanals
Allez
ma
mule
une
dernière
écluse
Komm
mein
Maultier,
noch
eine
letzte
Schleuse
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
Tu
peux
être
fière
tu
es
notre
muse
Du
kannst
stolz
sein,
du
bist
unsere
Muse
Dix-huit
muses
sur
l'Erie
canal
Achtzehn
Maultiere
auf
dem
Erie-Kanal
Demain
escale
jour
de
repos
Morgen
Ruhetag,
Hafenpause
On
sera
à
l'heure
aux
entrepôts
Wir
werden
pünktlich
bei
den
Lagern
sein
Pour
toi
on
chantera
Santiano
Für
dich
werden
wir
Santiano
singen
D'Albany
jusqu'à
Buffalo
Von
Albany
bis
Buffalo
Long
Bridge
tout
le
monde
baisse
la
tête
Long
Bridge,
alle
senken
die
Köpfe
Long
Bridge
passé
le
pont
on
lève
la
tête
Long
Bridge,
nach
der
Brücke
hebt
man
den
Kopf
Votre
voisin
est
sans
façon
Dein
Nachbar
ist
ohne
Umstände
Votre
fille
est
garçon
Deine
Tochter
ist
ein
Junge
C'est
un
carnaval
Es
ist
ein
Karneval
Sur
les
péniches
de
l'Erie
canal
Auf
den
Lastkähnen
des
Erie-Kanals
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Traditionnel
Attention! Feel free to leave feedback.