Lyrics and translation Hugues Aufray - Tu t'en iras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu t'en iras
You'll Be Gone
Que
tu
sois
un
ange
ou
un
diable
You're
an
angel
or
a
devil
sent
from
hell
De
la
zone
ou
fils
de
notable
From
the
ghetto
or
the
land
of
the
well-to-do
Que
tu
sois
le
fou
du
roi
You
could
be
the
king's
fool
Un
p'tit
Popeye
ou
le
pacha
A
skinny
punk
or
the
king
of
the
cool
Tu
t'en
iras
You'll
be
gone
On
te
repêch'ra
avec
les
huîtres
They'll
pull
you
from
the
sea
with
the
oysters
Ou
ta
bécane
fera
le
grand
huit
Or
your
bike
will
do
figure
eights
in
the
air
Tu
t'en
iras
en
embolie
You'll
go
out
in
an
embolism
En
vol
plané
ou
dans
ton
lit
In
a
nosedive
or
in
your
bed
Tu
t'en
iras
You'll
be
gone
Eh
oui
tu
t'en
iras
Yes,
you'll
be
gone
Alors
je
t'en
prie
n'fais
pas
l'idiot
So
please,
don't
be
a
fool
Fais-nous
le
coup
du
faux
rideau
Give
us
the
old
disappearing
act
Reviens
vite
gentiment
Come
back
to
us
sweetly
Fais
rire
nos
enfants
Make
our
children
laugh
J'allum'rai
mon
feu
de
camp
I'll
light
my
campfire
Y'a
bien
du
ménage
à
faire
There's
a
lot
of
cleaning
to
do
Tellement
de
mecs
en
galère
So
many
guys
in
trouble
Ne
les
laisse
pas
en
panne
de
coeur
Don't
let
them
down
Te
casse
pas
à
deux
cents
à
l'heure
Don't
take
off
at
two
hundred
an
hour
Pense
aux
autres
et
pense
à
toi-même
Think
of
others
and
think
of
yourself
Regarde
tous
ceux
qui
t'aiment
Look
at
all
those
who
love
you
Mais
surtout
aime
But
above
all,
love
Aime
vraiment
ceux
que
tu
aimes
Really
love
those
you
love
On
n'aime
jamais
vraiment
assez
les
gens
qu'on
aime
We
never
really
love
enough
the
people
we
love
On
n'aime
jamais
vraiment
assez
les
gens
qu'on
aime
We
never
really
love
enough
the
people
we
love
Que
tu
sois
un
peu
hypocrite
You're
a
bit
of
a
hypocrite
Ou
plus
franc
qu'un
bloc
de
granit
Or
more
frank
than
a
block
of
granite
Que
tu
sois
le
dernier
des
justes
You're
the
last
of
the
just
Ou
pas
net
en
tout
cas
tout
juste
Or
not
quite,
in
any
case,
just
about
Tu
t'en
iras
You'll
be
gone
Eh
oui
tu
t'en
iras
Yes,
you'll
be
gone
Alors
je
t'en
prie
sois
pas
con
So
please,
don't
be
stupid
Mets
pas
les
gaz
vraiment
à
fond
Don't
really
floor
it
T'en
va
pas
pour
de
bon
Don't
go
for
good
Reprends
ton
p'tit
violon
Pick
up
your
little
violin
again
Ne
fais
pas
le
grand
plongeon
Don't
take
the
big
plunge
Et
puisqu'un
soir
faudra
mettre
les
voiles
And
since
one
evening
we'll
have
to
set
sail
Vers
la
nuit
qui
n'a
pas
d'étoiles
Towards
the
night
that
has
no
stars
Reste
un
peu
qu'ensemble
on
s'promène
Stay
a
little
while
so
that
we
can
walk
together
Sur
l'écran
et
sur
la
chaîne
On
the
screen
and
on
the
channel
Des
gens
qui
s'aiment
People
who
love
each
other
Fais
durer
les
jeux
qu'on
aime
Make
the
games
we
love
last
On
n'aime
jamais
vraiment
assez
les
gens
qu'on
aime
We
never
really
love
enough
the
people
we
love
On
n'aime
jamais
vraiment
assez
les
gens
qu'on
aime
We
never
really
love
enough
the
people
we
love
On
n'aime
jamais
vraiment
assez
les
gens
qu'on
aime
We
never
really
love
enough
the
people
we
love
On
n'aime
jamais
vraiment
assez
les
gens
qu'on
aime
We
never
really
love
enough
the
people
we
love
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Augier De Moussac, Hugues Aufray, Pierre Grosz
Attention! Feel free to leave feedback.