Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Mur, Un Ruisseau, Un Jardin Et Des Fleurs
Eine Mauer, ein Bach, ein Garten und Blumen
Quand
je
suis
loin
quand
je
m'ennuie
Wenn
ich
weit
weg
bin,
wenn
ich
mich
langweile,
Tout
seul
le
soir
parfois
je
pense
Manchmal
denke
ich
abends
ganz
allein
À
mon
village
à
mon
pays
An
mein
Dorf,
an
mein
Land,
À
la
maison
de
mon
enfance
An
das
Haus
meiner
Kindheit.
J'y
pense
souvent
Ich
denke
oft
daran,
Je
garde
présents
Ich
bewahre
sie
präsent
Un
mur
un
ruisseau
un
jardin
et
des
fleurs
Eine
Mauer,
ein
Bach,
ein
Garten
und
Blumen,
Le
chant
d'un
oiseau
le
clocher
sonnant
l'heure
Den
Gesang
eines
Vogels,
den
Glockenturm,
der
die
Stunde
schlägt.
On
garde
toujours
toujours
au
fond
du
coeur
Man
bewahrt
immer,
immer
tief
im
Herzen
Un
mur
un
ruisseau
un
jardin
et
des
fleurs
Eine
Mauer,
ein
Bach,
ein
Garten
und
Blumen.
Avec
le
bleu
des
océans
Mit
dem
Blau
der
Ozeane,
Avec
le
blanc
des
fleurs
de
mai
Mit
dem
Weiß
der
Maiblumen,
Et
les
bleuets
de
nos
printemps
Den
Kornblumen
unserer
Frühlinge
Et
la
fraîcheur
de
nos
muguets
Und
der
Frische
unserer
Maiglöckchen
J'ai
mis
dans
mon
coeur
Habe
ich
in
mein
Herz
gelegt,
Un
pavot
couleur
Eine
Mohnblume,
von
der
Farbe
Un
mur
un
ruisseau
un
jardin
et
des
fleurs
Eine
Mauer,
ein
Bach,
ein
Garten
und
Blumen,
Le
chant
d'un
oiseau
le
clocher
sonnant
l'heure
Den
Gesang
eines
Vogels,
den
Glockenturm,
der
die
Stunde
schlägt.
On
garde
toujours
toujours
au
fond
du
coeur
Man
bewahrt
immer,
immer
tief
im
Herzen
Un
mur
un
ruisseau
un
jardin
et
des
fleurs
Eine
Mauer,
ein
Bach,
ein
Garten
und
Blumen.
Un
mur
un
ruisseau
un
jardin
et
des
fleurs
Eine
Mauer,
ein
Bach,
ein
Garten
und
Blumen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Pierre Henri Eugen Bourtayre, Hugues Aufray, Vline Buggy, Henri Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.