Hugues Aufray - Y'a un homme qui rôde et qui prend des noms - translation of the lyrics into German




Y'a un homme qui rôde et qui prend des noms
Da ist ein Mann, der herumschleicht und Namen aufschreibt
Y′a un homme qui rôde et qui prend des noms
Da ist ein Mann, der herumschleicht und Namen aufschreibt
Y'a un homme qui rôde et qui prend des noms
Da ist ein Mann, der herumschleicht und Namen aufschreibt
Il a insulté ma mère et noté le nom de mon père
Er hat meine Mutter beleidigt und den Namen meines Vaters notiert
Y′a un homme qui rôde et qui prend des noms
Da ist ein Mann, der herumschleicht und Namen aufschreibt
Y'a des hommes qui se cachent sous des draps blancs
Da sind Männer, die sich unter weißen Laken verstecken
Ces visages sous des masques sont indécents
Diese Gesichter unter Masken sind unanständig
Dans la nuit ils brûlent des croix en procession dans les bois
In der Nacht brennen sie Kreuze in Prozessionen durch die Wälder
Y'a des hommes qui se cachent et qui brûlent des croix
Da sind Männer, die sich verstecken und Kreuze verbrennen
Invisibles chevaliers aux visages pâles
Unsichtbare Ritter mit bleichen Gesichtern
Ces vauriens chassent l′homme comme l′animal
Diese Taugenichtse jagen den Menschen wie Tiere
Ils ont fouetté un de mes frères et blasphémé ses prières
Sie haben einen meiner Brüder ausgepeitscht und seine Gebete gelästert
Invisibles chevaliers sans foi ni loi
Unsichtbare Ritter ohne Glauben und Gesetz
Ces fantômes pleins de haine au nec plus ultra
Diese Geister voller Hass, das Nonplusultra
Ces procureurs sans procès sans avocat
Diese Richter ohne Prozess, ohne Anwalt
Ils vous condamnent à la prison à la mort par pendaison
Sie verurteilen dich zum Gefängnis, zum Tod durch den Strick
Ces fantômes qui nous torturent et qui nous noient
Diese Geister, die uns foltern und ertränken
Ce bourreau à la robe couleur de sang
Dieser Henker in einem Kleid der Farbe von Blut
Ce grand-maître le grand esprit de son clan
Dieser Großmeister, der große Geist seines Klans
Il juge il pile il torture il renie et il parjure
Er richtet, er quält, er verleugnet und meintid
Ce clansman a des mains couleur de sang
Dieser Klansmann hat Hände der Farbe von Blut
Ils emmènent un homme nu à la forêt
Sie führen einen nackten Mann in den Wald
Ils vont le pendre à la branche d'un grand chêne
Sie werden ihn an den Ast einer großen Eiche hängen
Au lendemain du supplice on n′a trouvé que le Christ
Am Morgen nach der Qual fanden sie nur den Christus
Un Jésus pendu à la branche d'un chêne
Einen Jesus, gehängt an den Ast einer Eiche





Writer(s): Hugues Aufray, Traditionnel


Attention! Feel free to leave feedback.