Lyrics and translation 陳惠婷 - Black Bird
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在我的窗前
藍色的餘暉
У
моего
окна,
в
синих
сумерках,
我們對坐無言
緊盯著指尖
Мы
сидим
молча,
глядя
на
кончики
пальцев.
是因為愛犯了罪
Потому
что
любовь
совершила
преступление.
順著這視線
回顧了從前
Следуя
этому
взгляду,
оглядываюсь
назад,
一片蒼涼荒煙
我游移徘徊
Пустынная,
безжизненная
равнина,
я
брожу
в
нерешительности,
流著恐懼的淚
Проливая
слезы
страха,
只是愛有什麼罪
Но
разве
любовь
виновата?
而我是黑鳥
А
я
- черная
птица,
守在夜裡
寂寞的人才看得到
Обитающая
в
ночи,
видимая
только
одиноким.
當我的崩潰
從內裡蔓延
Когда
мое
крушение
распространяется
изнутри,
剩下我的軀殼
還依稀可辨
Остается
лишь
моя
оболочка,
все
еще
узнаваемая.
這絕望的世界
Этот
отчаянный
мир,
我曾如此深愛著
Который
я
так
сильно
любила.
只是這一切
因為你成虛偽
Но
все
это
стало
ложью
из-за
тебя,
就連愛的天真
也變的可悲
Даже
невинность
любви
стала
жалкой.
坐在平行的世界
В
параллельных
мирах.
而我是黑鳥
А
я
- черная
птица,
守在夜裡
寂寞的人才有依靠
Обитающая
в
ночи,
опора
для
одиноких.
而我是黑鳥
А
я
- черная
птица,
背著夢魘
往更深的黑夜裡逃
Несущая
кошмары,
бегущая
в
еще
более
темную
ночь.
我是黑鳥
張開翅膀
Я
- черная
птица,
расправляю
крылья,
你的破碎
就都隱藏
Твои
осколки
скрыты,
沒入深沈海洋
Поглощены
глубоким
океаном.
守護黑夜和寂寥
Хранительница
ночи
и
одиночества.
張開翅膀
滑過暗潮
Расправляю
крылья,
скольжу
по
темным
течениям.
眼裡的火不停燃燒
Огонь
в
моих
глазах
не
перестает
гореть.
在這個窗前
同樣的餘暉
У
этого
окна,
в
тех
же
сумерках,
我啼示著預言
警示地狂顛
Я
возвещаю
пророчество,
предупреждающе
кричу.
沈醉愛的人們
Упивающиеся
любовью,
別再為愛犯了罪
Не
совершайте
преступлений
любви.
順著地平線
我只能往前
Следуя
линии
горизонта,
я
могу
только
двигаться
вперед,
飛過未竟時間
也飛過從前
Пролетая
над
несостоявшимся
временем
и
прошлым.
從此不再停歇
Больше
никогда
не
остановлюсь,
只是愛又有什麼罪
Но
разве
любовь
виновата?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hui Ting Chen
Album
21 Grams
date of release
11-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.