Lyrics and translation 陳惠婷 - 夢的解析
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這是夢的殘骸
當從冬眠醒來
Это
обломки
сна,
когда
я
просыпаюсь
от
зимней
спячки,
還隱約殘留著
破碎的空白
Всё
ещё
смутно
остаются
обрывки
пустоты.
這是舊日塵埃
記憶的風吹來
Это
пыль
прошлых
дней,
ветер
памяти
дует,
忍得我雙眼
都紅了
睜不開
Заставляя
мои
глаза
покраснеть,
я
не
могу
их
открыть.
關於這夜的夢
或許怪誕荒謬
Этот
ночной
сон
может
быть
странным
и
абсурдным,
只是夢的背後
都是一個傷口
Но
за
каждым
сном
скрывается
рана.
若是我能喊痛
在清醒的時候
Если
бы
я
могла
кричать
от
боли
в清醒的
моменты,
也就不用寄託
另個平行時空
Мне
не
нужно
было
бы
искать
убежища
в
параллельном
пространстве-времени.
我在
每個夢的交界
重複
這悲劇的迴圈
Я
на
стыке
каждого
сна
повторяю
этот
трагический
цикл,
看似
無意義的情節
隱喻著終點
Кажущийся
бессмысленным
сюжет
намекает
на
конец.
那天
你留下的空缺
漸漸
蔓延成了深淵
Пустота,
которую
ты
оставил
в
тот
день,
постепенно
превратилась
в
бездну,
就要
超出我的心能負荷的界限
Которая
вот-вот
превысит
предел,
который
может
выдержать
моё
сердце.
你瞳孔中的光
淺笑著的臉龐
Свет
в
твоих
зрачках,
твоя
мягкая
улыбка,
如吉光片羽般永恆的閃亮
Как
мимолетное
видение,
вечно
сияют.
只是我得離開
意識之流襲來
Но
я
должна
уйти,
поток
сознания
нахлынул,
帶著我前往不可逆的未來
Унося
меня
в
необратимое
будущее.
關於徹夜的夢
或許怪誕荒謬
Этот
ночной
сон
может
быть
странным
и
абсурдным,
只是夢的背後
都是一個傷口
Но
за
каждым
сном
скрывается
рана.
若是我能喊痛
在清醒的時候
Если
бы
я
могла
кричать
от
боли
в
моменты
бодрствования,
也就不用寄託
另個平行時空
Мне
не
нужно
было
бы
искать
убежища
в
параллельном
пространстве-времени.
我在
每個夢的交界
重複
這悲劇的迴圈
Я
на
стыке
каждого
сна
повторяю
этот
трагический
цикл,
看似
無意義的情節
隱喻著終點
Кажущийся
бессмысленным
сюжет
намекает
на
конец.
那天
你留下的空缺
漸漸
蔓延成了深淵
Пустота,
которую
ты
оставил
в
тот
день,
постепенно
превратилась
в
бездну,
就要
超出我的心能負荷的界限
Которая
вот-вот
превысит
предел,
который
может
выдержать
моё
сердце.
我依然
在下個夢裡醒來
Я
всё
ещё
просыпаюсь
в
следующем
сне,
我依然
在有你的夢徘徊
Я
всё
ещё
блуждаю
в
снах,
где
есть
ты.
我在
每個夢的交界
重複這悲劇的迴圈
Я
на
стыке
каждого
сна
повторяю
этот
трагический
цикл,
看似
無意義的情節
隱喻著終點
Кажущийся
бессмысленным
сюжет
намекает
на
конец.
那天
你留下的空缺
漸漸
蔓延成了深淵
Пустота,
которую
ты
оставил
в
тот
день,
постепенно
превратилась
в
бездну,
就要
超出我的心能負荷的界限
Которая
вот-вот
превысит
предел,
который
может
выдержать
моё
сердце.
我在
夢與夢的交界
重複這悲劇的迴圈
Я
на
стыке
сна
и
сна
повторяю
этот
трагический
цикл,
渴望
回到相遇起點
就只是擦肩
Желаю
вернуться
к
началу
нашей
встречи,
просто
мимолетному
знакомству.
最後
你留下的空缺
終究
蔓延成了深遠
В
конце
концов,
пустота,
которую
ты
оставил,
превратилась
в
глубокую
даль,
反噬
我所有的世界
故事已終結
Поглотив
все
мои
миры,
история
окончена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hui Ting Chen
Album
夢的解析
date of release
08-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.