Lyrics and translation 陳惠婷 - 摩天大樓
以愛之名
是誰恣意將我獻給荒涼
Во
имя
любви,
кто
произвольно
посвятил
меня
опустошению?
擁抱無常
雙手沾滿屬於誰的憂傷
Прими
непостоянство,
чьи
руки
покрыты
печалью
我再也分不出真正的自己
Я
больше
не
могу
сказать,
кто
я
на
самом
деле
當困在這無止境的迷宮鏡像
Оказавшись
в
ловушке
этого
бесконечного
лабиринта.
奇異瘋狂
我能感覺腳下正在崩塌
Странно
и
безумно,
я
чувствую,
как
рушится
у
меня
под
ногами
所謂的遠方
又能承載多少卑微渴望
Сколько
скромных
желаний
может
вместить
так
называемое
расстояние?
怎麼會如此陌生的我自己
Как
я
мог
быть
таким
странным
по
отношению
к
самому
себе
當凝視著深淵的映像
Когда
смотришь
на
изображение
бездны
我只能流著淚
彷彿為誰贖罪
Я
могу
только
проливать
слезы,
как
бы
во
искупление
своих
грехов.
能怎麼給
就怎麼給
Отдавайте
столько,
сколько
сможете
我只能流著淚
旁觀著這世界
Я
могу
только
смотреть
на
мир
со
слезами
на
глазах
將我打碎
將我吞嚥
Сокруши
меня
и
проглоти
我只能流著淚
顫抖著不後退
Я
могу
только
лить
слезы
и
дрожать,
не
отступая
掏空一切
我的一切
Опустошите
все,
все,
что
касается
меня
我只能流著淚
等待命運終結
Я
могу
только
ждать
конца
судьбы
со
слезами
на
глазах
永恆回歸
永恆回歸
Вечное
возвращение
Вечное
возвращение
我在尋找
那個單向通往夢的入口
Я
ищу
односторонний
вход
в
мечту
願將我遺忘
彷彿從未存在你的心上
Пусть
я
буду
забыт,
как
будто
меня
никогда
не
существовало
в
твоем
сердце
我注視著深淵中的我自已
Я
смотрю
на
себя
в
бездну
而深淵也對著我回望
И
бездна
тоже
оглянулась
на
меня
我只能流著淚
彷彿為誰贖罪
Я
могу
только
проливать
слезы,
как
бы
во
искупление
своих
грехов.
能怎麼給
就怎麼給
Отдавайте
столько,
сколько
сможете
我只能流著淚
旁觀著這世界
Я
могу
только
смотреть
на
мир
со
слезами
на
глазах
將我打碎
將我吞嚥
Сокруши
меня
и
проглоти
我只能流著淚
掙扎著不後退
Я
могу
только
лить
слезы
и
изо
всех
сил
стараться
не
отступать
掏空一切
我的一切
Опустошите
все,
все,
что
касается
меня
我只能流著淚
等待命運終結
Я
могу
только
ждать
конца
судьбы
со
слезами
на
глазах
永恆回歸
永恆回歸
Вечное
возвращение
Вечное
возвращение
我只能流著淚
困在迷宮裡面
Я
могу
быть
пойман
в
ловушку
в
лабиринте
только
со
слезами
на
глазах.
豢養我的傷悲
任憑夢靨流瀉
Питай
мою
печаль
и
позволь
кошмарам
течь
рекой
我再也認不出自己
Я
больше
не
могу
себя
узнать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hui Ting Chen
Attention! Feel free to leave feedback.