Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chłopcy Idą Na Wojnę
Die Jungs ziehen in den Krieg
Dziś
chłopcy
idą
na
wojnę,
na
wojnę
Heute
ziehen
die
Jungs
in
den
Krieg,
in
den
Krieg
A
Ty
śpij
spokojnie
Und
Du
schlaf
ruhig
Dziś
chłopcy
idą
na
wojnę
Heute
ziehen
die
Jungs
in
den
Krieg
A
Ty
śpij
spokojnie,
zamknij
oczy,
śnij
Und
Du
schlaf
ruhig,
schließ
die
Augen,
träum
To
hymn
zwycięstwa,
nie
pieśni
żałobne
Das
ist
die
Hymne
des
Sieges,
keine
Trauerlieder
Pamiętasz
tamte
urodziny
Erinnerst
du
dich
an
diesen
Geburtstag
Pisze
w
ramach
skruchy
Ich
schreibe
aus
Reue
Miałem
kupić
ci
kolczyki
Ich
wollte
dir
Ohrringe
kaufen
Zabrać
cię
na
sushi
Dich
zu
Sushi
ausführen
Ktoś
nie
wypłacił
pensji
Jemand
hat
das
Gehalt
nicht
gezahlt
Nie
miałem
na
ruchy
Ich
hatte
kein
Geld
für
Aktionen
A
facet
bez
pieniędzy
to
nie
brzmi
dumnie
Und
ein
Mann
ohne
Geld,
das
klingt
nicht
stolz
Wybrałem
stos
pretensji
Ich
wählte
einen
Haufen
Vorwürfe
Powodów
do
kłótni
Gründe
für
Streit
Bo
przyznać
się
do
klęski
jest
nie
męskie
Denn
eine
Niederlage
einzugestehen
ist
nicht
männlich
W
kwestie
chromosomów
Y
Die
Sache
mit
den
Y-Chromosomen
Chłopaki
nie
płaczą
Jungs
weinen
nicht
Chodzą
na
bitwę
ranią
Sie
ziehen
in
die
Schlacht,
verletzen
Słowa
jak
Makarov
Worte
wie
eine
Makarov
Wyssany
z
mlekiem
matki
pociąg
do
broni
Mit
der
Muttermilch
aufgesogen,
die
Neigung
zur
Waffe
Jak
zeus
Klik
klik
przyłożyć
palec
do
skroni
Wie
Zeus
Klick
klick
den
Finger
an
die
Schläfe
legen
Krew
ma
metaliczny
smak,
smak
ambrozji
Blut
hat
einen
metallischen
Geschmack,
den
Geschmack
von
Ambrosia
Dla
chłopaków
"Rambo
2"
- nie
filmy
o
miłości
Für
Jungs
"Rambo
2"
- keine
Liebesfilme
Ojciec
chciał
zarabiać
hajs,
brak
czasu
na
sporty
Der
Vater
wollte
Kohle
machen,
keine
Zeit
für
Sport
Gdy
chłopcy
poznają
świat,
szukają
wzorca
męskości
Wenn
Jungs
die
Welt
kennenlernen,
suchen
sie
nach
einem
männlichen
Vorbild
Nie
pominiesz
boskich
praw,
praw
biologii
Du
kannst
die
göttlichen
Gesetze
nicht
umgehen,
die
Gesetze
der
Biologie
Przeklinam
dziś
siebie
sam
i
swój
genotyp
Ich
verfluche
mich
heute
selbst
und
meinen
Genotyp
Dziś
chłopcy
idą
na
wojnę
Heute
ziehen
die
Jungs
in
den
Krieg
A
Ty
śpij
spokojnie,
zamknij
oczy,
śnij
Und
Du
schlaf
ruhig,
schließ
die
Augen,
träum
To
hymn
zwycięstwa,
nie
pieśni
żałobne
Das
ist
die
Hymne
des
Sieges,
keine
Trauerlieder
Zakładam
mundur
i
hełm,
czeka
masa
wkurwu
i
wiem
Ich
ziehe
Uniform
und
Helm
an,
eine
Menge
Wut
wartet
und
ich
weiß
Zabraknąć
może
dolców,
euro
i
funtów
dla
hien
Es
könnten
Dollars,
Euros
und
Pfund
für
die
Hyänen
fehlen
Muszę
ukroić
swój
kawałek,
podzielić
się
z
rodziną
Ich
muss
mein
Stück
abschneiden,
es
mit
der
Familie
teilen
Choć
ktoś
znów
kręci
wałek,
więc
ktoś
znów
musi
zginąć
Obwohl
wieder
jemand
krumme
Dinger
dreht,
also
muss
wieder
jemand
sterben
Myślę
sobie
w
duchu:
oby
tylko,
kurwa,
nie
ja!
Ich
denke
mir
insgeheim:
hoffentlich,
verdammt,
nicht
ich!
I
wstydzę
się,
że
myślę
tak,
ale
dzięki
temu
trwa
Und
ich
schäme
mich,
so
zu
denken,
aber
deswegen
dauert
er
an
Wojna
zwana
życiem,
każdy
dzień
batalią
na
froncie
Der
Krieg
namens
Leben,
jeder
Tag
eine
Schlacht
an
der
Front
Moja
lista
życzeń:
zdrowie
mieć,
sumkę
fajną
na
koncie
Meine
Wunschliste:
gesund
sein,
eine
nette
Summe
auf
dem
Konto
haben
Znów
gadamy
o
pieniądzach,
ale
czym
jesteśmy
bez
nich?
Wieder
reden
wir
über
Geld,
aber
was
sind
wir
ohne
es?
Jaka
kasa
Cię
urządza,
żebyś
nie
miał
już
pretensji?
Welche
Summe
stellt
Dich
zufrieden,
damit
Du
keine
Vorwürfe
mehr
hast?
Samiec
musi
dominować,
takie
są
prawa
natury
Das
Männchen
muss
dominieren,
das
sind
die
Gesetze
der
Natur
Lecz
czy
musi
przy
tym
kłamać,
dostawać
brawa
za
bzdury?
Aber
muss
es
dabei
lügen,
Applaus
für
Unsinn
bekommen?
To
wojna
wewnątrz
nas,
powiedz
czy
musisz
poświęcić
Das
ist
der
Krieg
in
uns,
sag,
musst
du
opfern
Dumę
i
honor
za
hajs,
kogo
możesz
przekręcić
Stolz
und
Ehre
für
Kohle,
wen
kannst
du
reinlegen?
Czasem
nie
widać
ofiar,
stąd
ciężki
braci
los
Manchmal
sieht
man
die
Opfer
nicht,
daher
das
schwere
Los
der
Brüder
Ale
gdy
ktoś
się
bogaci,
to
zawsze
ktoś
traci
coś
Aber
wenn
jemand
reich
wird,
verliert
immer
jemand
etwas
Jeśli
wróg
jest
z
nami,
to
kto
jest
przeciwko
nam?
Wenn
der
Feind
mit
uns
ist,
wer
ist
dann
gegen
uns?
Słabości
w
przewadze
liczebnej,
nie
mam
szans
Schwächen
in
zahlenmäßiger
Überlegenheit,
ich
habe
keine
Chance
Każdy
z
nas
tutaj
ma
swoje
survival
of
the
fittest
Jeder
von
uns
hier
hat
sein
Survival
of
the
Fittest
Na
weekend
zrywka
do
baru,
nie
czaruj,
wita
kieliszek
Am
Wochenende
Absturz
in
der
Bar,
mach
dir
nichts
vor,
das
Glas
begrüßt
dich
Są
takie
telefony
przed
którymi
chce
się
napić
Es
gibt
solche
Anrufe,
vor
denen
man
trinken
will
Są
takie,
że
w
ogóle
nie
chcę
podnosić
słuchawki
Es
gibt
solche,
da
will
ich
den
Hörer
gar
nicht
abnehmen
Jeśli
coś
się
pieprzy
- odwiecznym
prawem
serii
Wenn
etwas
schiefgeht
- nach
dem
ewigen
Gesetz
der
Serie
W
złym
czasie
i
w
złym
miejscu
być:
Anders
Breivik
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort
sein:
Anders
Breivik
Cuda
mają
to
do
siebie
- zdarzają
się
innym
Wunder
haben
das
an
sich
- sie
geschehen
anderen
Kłamstwa
mają
to
do
siebie
- dotykają
niewinnych
Lügen
haben
das
an
sich
- sie
treffen
die
Unschuldigen
Żadna
matka
dobrowolnie
nie
wyśle
syna
na
wojnę
Keine
Mutter
schickt
freiwillig
ihren
Sohn
in
den
Krieg
Matki
kochają
swych
synów
bezinteresownie
Mütter
lieben
ihre
Söhne
bedingungslos
Rozstrzelać
skurwysynów,
co
dzielą
Polskę
Erschießt
die
Hurensöhne,
die
Polen
spalten
Prawa,
lewa,
lewa,
prawa
plama
na
honorze
Rechts,
links,
links,
rechts,
ein
Schandfleck
auf
der
Ehre
Jedno
ziarno
piasku
może
zatrzymać
klepsydrę
Ein
Sandkorn
kann
die
Sanduhr
anhalten
Jedna
zbłąkana
kula
może
zatrzymać
życie
Eine
verirrte
Kugel
kann
das
Leben
beenden
Dziś
chłopcy
idą
na
wojnę
Heute
ziehen
die
Jungs
in
den
Krieg
A
Ty
śpij
spokojnie,
zamknij
oczy,
śnij
Und
Du
schlaf
ruhig,
schließ
die
Augen,
träum
To
hymn
zwycięstwa,
nie
pieśni
żałobne
Das
ist
die
Hymne
des
Sieges,
keine
Trauerlieder
Serce
toczyło
krew
ułana,
zaszarżować
i
zapomnieć
Das
Herz
führte
das
Blut
eines
Ulanen,
angreifen
und
vergessen
Galop
nad
okopem,
na
zasieki
szturmem
Galopp
über
den
Graben,
die
Stacheldrahtverhaue
im
Sturm
nehmen
Nic
tak
nie
motywuje
mnie,
jak
nowy
problem
Nichts
motiviert
mich
so
sehr
wie
ein
neues
Problem
Wierzę,
wybaczysz
mi
spalone
ziemie
Boże
Ich
glaube,
Du
wirst
mir
die
verbrannte
Erde
vergeben,
Gott
Teraz
ciut
inaczej,
mocny
strateg
Jetzt
ein
bisschen
anders,
starker
Stratege
Większy
zasięg,
ostrzej,
ale
bystrzej
jadę
Größere
Reichweite,
schärfer,
aber
ich
fahre
klüger
Aha,
pany
ze
mną,
brać
do
szabel
Aha,
Jungs
mit
mir,
ran
an
die
Säbel
To
czas,
dobry
czas,
żeby
żyć
jak
facet
Es
ist
Zeit,
eine
gute
Zeit,
um
wie
ein
Mann
zu
leben
Nic
nie
osłabnę,
zjem
zęby
na
tym
Ich
werde
nicht
schwächer,
ich
beiße
mir
die
Zähne
daran
aus
Ciągle
styl
mocny,
jak
sam
skurwysyn
Immer
noch
starker
Stil,
wie
ein
Hurensohn
selbst
Słychać,
na
Czerskiej
już
jęczy
każdy
Man
hört,
auf
der
Czerska
stöhnt
schon
jeder
Bo
pijany
byłem
groźny,
teraz
skurwysyńsko
silny
Denn
betrunken
war
ich
gefährlich,
jetzt
bin
ich
verdammt
stark
Bójta
się,
radzę,
zabarykadujta
się
Fürchtet
euch,
rate
ich,
verbarrikadiert
euch
Ma,
ma
marsz,
równy
krok,
znów
nas
więcej
jest
Ma,
ma
Marsch,
gleichmäßiger
Schritt,
wir
sind
wieder
mehr
Wa-wa
walcz,
nowy
dzień,
i
nie
tylko
o
hajs
Wa-wa
kämpf,
neuer
Tag,
und
nicht
nur
um
die
Kohle
Kawalerzyści
nowej
sprawy,
paru
ziomów,
plus
ja
Kavalleristen
einer
neuen
Sache,
ein
paar
Kumpels,
plus
ich
Ke
Ke,
Ke,
KęKi!
Ke
Ke,
Ke,
KęKi!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): eljot, keke, peerzet, tekst hukos
Attention! Feel free to leave feedback.