Lyrics and translation Hulkoff - Domen över död man (Svitjod Edition)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domen över död man (Svitjod Edition)
Власть над мертвецом (Версия Svitjod)
Det
arv
jag
fått
är
av
sådan
sort
Наследие,
что
мне
досталось,
Att
det
ej
är
mitt
att
skänka
bort
Не
моё,
чтобы
его
раздавать.
Ej
blott
ett
arv,
det
är
och
ett
lån
Это
не
просто
наследие,
это
долг
Ifrån
anfäder,
ifrån
min
son
Передо
мной
и
моим
сыном.
En
plikt
har
följt
med
min
gåva
Обязанность
пришла
с
моим
даром,
Jag
skall
bevaka
med
liv
och
lem
Я
буду
защищать
своей
жизнью
All
helig
mark
som
utgör
vårt
hem
Всю
священную
землю,
что
зовём
мы
домом.
Ty
jag
är
bunden
av
blod
och
ord
Ведь
я
связан
кровью
и
словом
Till
att
förvalta
min
skog
och
jord
Оберегать
мои
леса
и
поля.
Ty
så
är
svuret
och
lovat
Так
я
поклялся
и
дал
слово.
Fä
och
fränder,
alla
dör
Родичи
и
друзья,
все
умирают,
Också
du
går
hädan
И
ты
уйдёшь
в
мир
иной.
Ett
vet
jag
som
aldrig
dör
Но
знаю
я,
что
никогда
не
умрёт
Domen
över
död
man
Власть
над
мертвецом.
Se
de
bränder
som
förgör
Смотри
на
пожары,
что
уничтожают,
Hören
korpar
kväda
Слушай
карканье
воронов.
Eftermälet
evigt
hörs
Посмертная
слава
звучит
вечно
I
domen
över
död
man
Во
власти
над
мертвецом.
Allfader
tar
och
Allfader
ger
Один
даёт,
и
Один
отнимает,
Somliga
intet,
men
andra
mer
Некоторым
ничего,
другим
больше.
Jag
har
förlänats
ett
mäktigt
arv
Мне
досталось
могучее
наследие,
Som
stått
i
tusentals
månars
varv
Которое
существовало
тысячи
лун,
För
att
bli
min
vikt
att
bära
Чтобы
стать
моим
грузом.
När
emot
tjärnen
jag
blicken
styr
Когда
я
смотрю
на
гладь
озера,
Ser
jag
på
ytan,
när
morgon
gryr
На
рассвете
вижу
на
поверхности,
Hur
mina
förfäders
reflektion
Как
отражения
моих
предков
Ser
och
bedömer
min
person
Наблюдают
и
судят
меня.
Haver
jag
heder,
och
ära
Есть
ли
у
меня
честь
и
достоинство?
Fä
och
fränder,
alla
dör
Родичи
и
друзья,
все
умирают,
Också
du
går
hädan
И
ты
уйдёшь
в
мир
иной.
Ett
vet
jag
som
aldrig
dör
Но
знаю
я,
что
никогда
не
умрёт
Domen
över
död
man
Власть
над
мертвецом.
Se
de
bränder
som
förgör
Смотри
на
пожары,
что
уничтожают,
Hören
korpar
kväda
Слушай
карканье
воронов.
Eftermälet
evigt
hörs
Посмертная
слава
звучит
вечно
I
domen
över
död
man
Во
власти
над
мертвецом.
Tyngd
utav
bördan,
men
tyngden
är
lätt
Тяжела
ноша,
но
тяжесть
легка,
Ty
sådden
skall
skördas
för
kommande
ätt
Ведь
урожай
будет
собран
для
будущих
поколений.
Fä
och
fränder,
alla
dör
Родичи
и
друзья,
все
умирают,
Också
du
går
hädan
И
ты
уйдёшь
в
мир
иной.
Ett
vet
jag
som
aldrig
dör
Но
знаю
я,
что
никогда
не
умрёт
Domen
över
död
man
Власть
над
мертвецом.
Se
de
bränder
som
förgör
Смотри
на
пожары,
что
уничтожают,
Hören
korpar
kväda
Слушай
карканье
воронов.
Eftermälet
evigt
hörs
Посмертная
слава
звучит
вечно
I
domen
över
död
man
Во
власти
над
мертвецом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pär Hulkoff
Attention! Feel free to leave feedback.