Lyrics and translation Hulkoff - Ingvar (Vinland Edition)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingvar (Vinland Edition)
Ингвар (версия Винланда)
Eastwards
into
holmgaard
На
восток,
в
Хольмгард,
To
kievan
rus
В
киевскую
Русь,
We
ride
the
waves
of
Gandvik
По
волнам
Гандзвика
плывём,
And
put
the
oars
to
use
Вёслами
упрусь.
A
hard
and
sturdy
longship,
hard
and
sturdy
men
Драккар
надёжный,
как
и
мы,
Sailing
towards
Serkland,
and
never
home
again
В
Серкланд
идём,
домой
- увы.
I
stood
there
by
the
reeling
Стою
я
у
лебёдки,
Amongst
the
chosen
few
Один
из
немногих,
The
rugged
men
of
Svitjod
Кто
из
суровых
свеев
Who
joined
with
Ingvars
crew
С
Ингваром
в
доле.
Amidst
the
tar
and
sea
salt
Средь
соли
и
смолы,
I
rowed
and
pulled
my
weight
Я
грёб
изо
всех
сил,
Eastbound
for
a
golden
future
На
восток,
за
счастьем,
The
ocean
hid
our
fate
Но
океан
скрыл.
We
rowed
with
hard
conviction
Гребли
мы
с
верой,
In
tempest
and
in
rain
В
шторм
и
в
дождь,
Blind
to
the
prediction
Не
ведая
предсказанья,
That
our
quest
was
all
in
vain
Что
наш
удел
- ложь.
We
defied
the
raging
ocean
Мы
океану
бросили
вызов,
And
spited
raging
waves
Плевали
в
волну,
The
longships
were
abound
in
motion
Дракары
неслись
вперёд,
Towards
our
graves
Навстречу
судьбе
- ко
дну.
Ingvar
manned
the
bow
as
we
rushed
on
like
a
plow
Ингвар
вёл
нас,
словно
плугом,
Towards
gardarikis
shores
К
берегам
Гардарики,
Eager
to
attest
our
axes
to
the
test
Жаждали
битвы
и
добычи,
We
longed
for
sounds
of
war
Сердца
рвались
к
сече
всякой.
Eastwards
into
holmgaard
На
восток,
в
Хольмгард,
To
kievan
rus
В
киевскую
Русь,
We
ride
the
waves
of
Gandvik
По
волнам
Гандзвика
плывём,
And
put
the
oars
to
use
Вёслами
упрусь.
A
hard
and
sturdy
longship,
hard
and
sturdy
men
Драккар
надёжный,
как
и
мы,
Sailing
towards
Serkland,
and
never
home
again
В
Серкланд
идём,
домой
- увы.
In
Serkland
hard
times
waited
Встретил
сурово
Серкланд,
As
battle
Times
are
hard
Тяжела
война,
Perhaps
we
were
ill
fated
Быть
может,
судьба
нас
обманула,
But
there
we
Earned
our
scars
Но
мы
добыли
шрамы
не
зря.
With
valor
fit
for
heroes
С
отвагой
героев,
We
fought
as
Northmen
fights
Сражались,
как
северяне,
Many
died
and
then
the
fever
Многие
пали,
а
после
лихорадка
Struck
those
who
survived
Скосила
выживших
- горькая
доля.
Sickness
gives
its
throes
to
both
earls
and
heroes
Болезнь
не
щадит
ни
ярлов,
ни
героев,
Even
the
strongest
becomes
weak
Даже
сильный
слабеет,
Ingvar
was
the
first,
who
died
in
fever
thirst
Ингвар
пал
первым,
сражённый
жаждой,
Before
Banke,
before
me
До
Банке,
до
меня...
Eastwards
into
holmgaard
На
восток,
в
Хольмгард,
To
kievan
rus
В
киевскую
Русь,
We
ride
the
waves
of
Gandvik
По
волнам
Гандзвика
плывём,
And
put
the
oars
to
use
Вёслами
упрусь.
A
hard
and
sturdy
longship,
hard
and
sturdy
men
Драккар
надёжный,
как
и
мы,
Sailing
towards
Serkland,
and
never
home
again
В
Серкланд
идём,
домой
- увы.
Never.
Home.
Again.
Домой...
увы...
Into
eternity
and
legend,
but
never
home
again
В
вечность
и
легенды,
но
не
домой...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pär Hulkoff
Attention! Feel free to leave feedback.