Hulkoff - Nigon Wyrta Galdor - translation of the lyrics into German

Nigon Wyrta Galdor - Hulkofftranslation in German




Nigon Wyrta Galdor
Nigon Wyrta Galdor
I ask of thee to listen
Ich bitte dich, zu hören,
To what I wish to tell
Was ich dir sagen möchte,
For thy life hangs upon thy choice to heed and listen well
Denn dein Leben hängt von deiner Wahl ab, gut zuzuhören.
Heathen words are hidden thus not heard by us before
Heidnische Worte sind so verborgen, dass wir sie zuvor nicht hörten,
The wisdom of our forebears in magic healing lore
Die Weisheit unserer Vorfahren in magischer Heilkunde.
Mugwort and waybread
Beifuß und Wegerich,
Wyrm crushing stune and betony
Wurmzerstörende Steine und Betonie,
For chamomil we sing
Für Kamille singen wir,
Wergulu shall sting
Wergulu soll stechen,
Thistle-blisters on the healthy
Distelblasen auf den Gesunden,
Chervil and fennel
Kerbel und Fenchel,
Sour apple much
Sauren Apfel viel,
Nine twigs of Odin
Neun Zweige von Odin,
All ye withstood
All ihr widerstandet,
Herbs of the woods
Kräuter der Wälder,
For wretched and for the wealthy
Für Elende und für die Reichen.
Wyrþun Taðaz
Wyrþun Taðaz
Wyrþun Taðaz
Wyrþun Taðaz
Grind each herb into dust and pour on water, pour on ash
Mahle jedes Kraut zu Staub und gieße Wasser darüber, gieße Asche darüber,
Add fennel to the mixture boil a paste out of the mash
Füge Fenchel der Mischung hinzu, koche eine Paste aus dem Brei,
Sing the Galðr over each one plant of the nine
Singe den Galðr über jede einzelne Pflanze der Neun,
Into the wound and ears, over the apple verses trine
In die Wunde und Ohren, über den Apfel dreifache Verse.
Mugwort and waybread
Beifuß und Wegerich,
Wyrm crushing stune and betony
Wurmzerstörende Steine und Betonie,
For chamomil we sing
Für Kamille singen wir,
Wergulu shall sting
Wergulu soll stechen,
Thistle-blisters on the healthy
Distelblasen auf den Gesunden,
Chervil and fennel
Kerbel und Fenchel,
Sour apple much
Sauren Apfel viel,
Nine twigs of Odin
Neun Zweige von Odin,
All ye withstood
All ihr widerstandet,
Herbs of the woods
Kräuter der Wälder,
For wretched and for the wealthy
Für Elende und für die Reichen.
Snake poison in the air we breathe
Schlangengift in der Luft, die wir atmen,
Wyrm venom in the water
Wurm-Gift im Wasser,
There is not in the snake drops
Es gibt nicht in den Schlangentropfen
The healing we seek
Die Heilung, die wir suchen.
Ebb and saltwater rise
Ebbe und Salzwasser steigen,
Rise every herp and shield us
Erhebt euch, jede Herpe, und schützt uns,
Nine twigs, nine runes
Neun Zweige, neun Runen,
And yarrow and leek
Und Schafgarbe und Lauch.
The Earth doth provide us
Die Erde versorgt uns
What comfort we need
Mit dem Trost, den wir brauchen,
When we are sickly
Wenn wir kränklich sind,
When we are weak
Wenn wir schwach sind.
Mugwort and waybread
Beifuß und Wegerich,
Wyrm crushing stune and betony
Wurmzerstörende Steine und Betonie,
For chamomil we sing
Für Kamille singen wir,
Wergulu shall sting
Wergulu soll stechen,
Thistle-blisters on the healthy
Distelblasen auf den Gesunden,
Chervil and fennel
Kerbel und Fenchel,
Sour apple much
Sauren Apfel viel,
Nine twigs of Odin
Neun Zweige von Odin,
All ye withstood
All ihr widerstandet,
Herbs of the woods
Kräuter der Wälder,
For wretched and for the wealthy
Für Elende und für die Reichen.
Mugwort and waybread
Beifuß und Wegerich,
Wyrm crushing stune and betony
Wurmzerstörende Steine und Betonie,
For chamomil we sing
Für Kamille singen wir,
Wergulu shall sting
Wergulu soll stechen,
Thistle-blisters on the healthy
Distelblasen auf den Gesunden,
Chervil and fennel
Kerbel und Fenchel,
Sour apple much
Sauren Apfel viel,
Nine twigs of Odin
Neun Zweige von Odin,
All ye withstood
All ihr widerstandet,
Herbs of the woods
Kräuter der Wälder,
For wretched and for the wealthy
Für Elende und für die Reichen.
Wyrþun Taðaz
Wyrþun Taðaz
Wyrþun Taðaz
Wyrþun Taðaz





Writer(s): Pär Hulkoff


Attention! Feel free to leave feedback.