Sensação Estranha - Ao Vivo -
Humberto
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sensação Estranha - Ao Vivo
Seltsames Gefühl - Live
Uma
sensação
estranha
eu
tive
que
tudo
vai
acabar.
Ein
seltsames
Gefühl
hatte
ich,
dass
alles
enden
wird.
A
nossa
relação
quase
perfeita,
eu
sinto
que
tudo
vai
pro
ar.
Unsere
fast
perfekte
Beziehung,
ich
spüre,
dass
alles
in
die
Luft
fliegt.
Já
vejo
os
cacos
de
um
perfume
lindo
se
espalhando
pelo
chão.
Schon
sehe
ich
die
Scherben
eines
schönen
Parfüms
sich
auf
dem
Boden
ausbreiten.
E
a
história
que
vivemos
juntos
tendo
um
final
de
solidão.
Und
die
Geschichte,
die
wir
zusammen
erlebt
haben,
mit
einem
einsamen
Ende.
Mas
na
verdade,
eu
quero
ter
outra
sensação.
Aber
in
Wahrheit
möchte
ich
ein
anderes
Gefühl
haben.
O
que
estamos
vivendo
é
um
momento
impar
de
uma
relação.
Was
wir
erleben,
ist
ein
einzigartiger
Moment
einer
Beziehung.
E
o
fogo
dessa
paixão
representa
a
história
que
vamos
viver.
Und
das
Feuer
dieser
Leidenschaft
repräsentiert
die
Geschichte,
die
wir
leben
werden.
Carrego
comigo
a
certeza
que
esse
amor
nunca
vai
morrer.
Ich
trage
die
Gewissheit
in
mir,
dass
diese
Liebe
niemals
sterben
wird.
Amor
doeu
saber
que
não
iria
te
ver.
Liebling,
es
tat
weh
zu
wissen,
dass
ich
dich
nicht
sehen
würde.
Chorei
arrependido,
um
choro
tão
sofrido,
Pensei
que
ia
mesmo
te
perder.
Ich
weinte
reumütig,
ein
so
schmerzvolles
Weinen,
ich
dachte,
ich
würde
dich
wirklich
verlieren.
Na
realidade
o
meu
querer,
mas
na
verdade
fui
saber.
In
Wirklichkeit
mein
Verlangen,
aber
in
Wahrheit
erfuhr
ich
dann.
Era
um
sonho
acordado,
tão
desesperado,
Que
eu
nunca
mais
quero
viver.
Es
war
ein
Wachtraum,
so
verzweifelt,
den
ich
nie
wieder
erleben
möchte.
Uma
sensação
estranha
eu
tive
que
tudo
vai
acabar.
Ein
seltsames
Gefühl
hatte
ich,
dass
alles
enden
wird.
A
nossa
relação
quase
perfeita,
eu
sinto
que
tudo
vai
pro
ar.
Unsere
fast
perfekte
Beziehung,
ich
spüre,
dass
alles
in
die
Luft
fliegt.
Já
vejo
os
cacos
de
um
perfume
lindo
se
espalhando
pelo
chão.
Schon
sehe
ich
die
Scherben
eines
schönen
Parfüms
sich
auf
dem
Boden
ausbreiten.
E
a
história
que
vivemos
juntos
tendo
um
final
de
solidão.
Und
die
Geschichte,
die
wir
zusammen
erlebt
haben,
mit
einem
einsamen
Ende.
Mas
na
verdade,
eu
quero
ter
outra
sensação.
Aber
in
Wahrheit
möchte
ich
ein
anderes
Gefühl
haben.
O
que
estamos
vivendo
é
um
momento
impar
de
uma
relação.
Was
wir
erleben,
ist
ein
einzigartiger
Moment
einer
Beziehung.
E
o
fogo
dessa
paixão
representa
a
história
que
vamos
viver.
Und
das
Feuer
dieser
Leidenschaft
repräsentiert
die
Geschichte,
die
wir
leben
werden.
Carrego
comigo
a
certeza
que
esse
amor
nunca
vai
morrer.
Ich
trage
die
Gewissheit
in
mir,
dass
diese
Liebe
niemals
sterben
wird.
Amor
doeu
saber
que
não
iria
te
ver.
Liebling,
es
tat
weh
zu
wissen,
dass
ich
dich
nicht
sehen
würde.
Chorei
arrependido,
um
choro
tão
sofrido,
Pensei
que
ia
mesmo
te
perder.
Ich
weinte
reumütig,
ein
so
schmerzvolles
Weinen,
ich
dachte,
ich
würde
dich
wirklich
verlieren.
Na
realidade
o
meu
querer,
mas
na
verdade
fui
saber.
In
Wirklichkeit
mein
Verlangen,
aber
in
Wahrheit
erfuhr
ich
dann.
Era
um
sonho
acordado,
tão
desesperado,
Que
eu
nunca
mais
quero
viver.
Es
war
ein
Wachtraum,
so
verzweifelt,
den
ich
nie
wieder
erleben
möchte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.