Humble Armada - Tend To - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Humble Armada - Tend To




Tend To
Заботиться
Ego astray, though I feed it twice a day,
Эго сбилось с пути, хоть я кормлю его дважды в день,
could you be honest, standing on my coat
ты могла бы быть честной, стоя на моей одежде.
You freak it out
Ты бесишься,
because you wanted to make me proud
потому что хотела, чтобы я гордился,
and I didn't notice,
а я не заметил,
or noticed way too much
или заметил слишком поздно.
You're being so hard on yourself,
Ты так строга к себе,
don't need to be harsh on yourself
не нужно быть такой суровой с собой.
You tend to push away
Ты склонна отталкивать
the people that care the most
тех, кто тебе дорог больше всего.
And I'm inclined to be hard on you now
И я склонен быть сейчас суров с тобой,
because I don't need that harshness around
потому что мне не нужна эта суровость вокруг.
Don't tend to push away
Не стоит отталкивать
the people that care the most
тех, кто тебе дорог больше всего.
Recklessness; heartbreaking
Безрассудство; душеразрешающее,
Consciousness; lifesaving
Сознание; спасающее жизнь.
I'm in a mind to be none
У меня на уме не быть ничем.
Sense-seeking broke patient
Поиск смысла сломал терпение.
TVs in gas stations
Телевизоры на заправках...
My time is already done
Мое время уже вышло.
(Caring for someone who's
(За заботу о той, кто
deep in new sensations,
погружена в новые ощущения,
I was contemplating reading you into my own obituary)
я подумывал вписать тебя в собственный некролог.)
hiding from the facts,
Скрываясь от фактов,
the water that surrounds the moat
воды, что окружает ров.
(Any would be plenty,
(Любой бы хватило,
but is any gonna solve?
но решит ли это что-нибудь?
Repetition made you stronger,
Повторение сделало тебя сильнее,
reputation made you a-whole)
репутация сделала тебя цельной.)
and I cannot deny that people
И я не могу отрицать, что люди
can't bear to watch
не выносят этого зрелища.
But you're being so hard on yourself,
Но ты так строга к себе,
don't need to be so rough
не нужно быть такой грубой
on your health
к своему здоровью.
You tend to push away
Ты склонна отталкивать
the people that care the most
тех, кто тебе дорог больше всего.
I know I'm only a somebody now,
Я знаю, я всего лишь кто-то сейчас,
but I'll always be a branch hanging out
но я всегда буду веткой, протянутой тебе.
Just tend to push away
Просто не отталкивай
the people that stare the most
тех, кто смотрит на тебя больше всего.
Righteousness; point-taken
Праведность; принято к сведению.
Free riders forsaken
Безбилетники покинуты.
Wait for me under the sun
Жди меня под солнцем.
Comfort the heartbreaking
Утеши душеразбитых.
Realise the soul-saving
Осознай спасение души.
I'll be on time, I for one
Я приду вовремя, я один из них.
Just look how far we've come
Только посмотри, как далеко мы зашли.
(Caring for someone who's
(Заботясь о той, кто
deep in new sensations,
погружена в новые ощущения,
I was contemplating reading
я подумывал вписать
you into my own obituary,
тебя в собственный некролог,
hiding from the facts,
скрываясь от фактов,
sinking in the moat,
тонущий во рву.
any would be plenty
Любой бы хватило,
but is any gonna solve?
но решит ли это что-нибудь?
Repetition makes you strong,
Повторение делает тебя сильной,
reputation makes you a-whole,
репутация делает тебя цельной,
recognition takes the heart
признание берет сердце
and petitions it to implode,
и заставляет его взорваться,
carries on until conformity
продолжается, пока конформизм
christens the blood cold,
не окрестит кровь холодом,
christens a new mold,
не окрестит новую форму,
christens the blood cold)
не окрестит кровь холодом.)
Hard on yourself, (don't need to be so)
Строга к себе (не нужно быть такой)
harsh on yourself
суровой с собой.
Don't you worry, don't you worry
Не волнуйся, не волнуйся.
You're somebody now,
Ты кто-то сейчас,
(you're allowed to be) somebody now
(тебе позволено быть) кем-то сейчас.
Tend to know it, tend to know it
Стремись знать это, стремись знать это.





Writer(s): Matt Simich


Attention! Feel free to leave feedback.