Lyrics and translation Hungria Hip Hop - Detalhes (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detalhes (Ao Vivo)
Details (Live)
Ela
é
patrícia
mas
gosta
de
malandro
She's
Patricia
but
she
likes
a
thug
Cheia
de
malícia,
quer
andar
onde
eu
ando
Full
of
mischief,
wants
to
walk
where
I
walk
Ela
é
patrícia
mais
gosta
de
malandro
She's
Patricia
but
she
likes
a
thug
Aparência
frágil
pra
enganar
o
comando
Fragile
appearance
to
deceive
the
command
Ela
quer
bandiar,
quer
se
aventurar
She
wants
to
rebel,
wants
to
venture
Onde
não
é
o
seu
lugar
Where
it's
not
her
place
Quer
correr
o
risco
Wants
to
take
the
risk
Sem
medo
de
apaixonar
Without
fear
of
falling
in
love
Pequenos
detalhes
sobre
ela
Small
details
about
her
Nasceu
num
bairro
nobre
Born
in
a
rich
neighborhood
Seu
cupido
na
favela
Her
cupid
in
the
favela
Ela
quer
bandiar,
sabe
que
a
laje
She
wants
to
hang
out,
she
knows
the
rooftop
No
morro
hoje
é
open
bar
In
the
slums
today
is
open
bar
Ela
não
tem
frescura,
caso
seu
batom
borrar
She's
not
fussy
if
her
lipstick
smudges
Pequenos
detalhes
sobre
ela
Small
details
about
her
Nasceu
num
bairro
nobre
Born
in
a
rich
neighborhood
Seu
cupido
na
favela
Her
cupid
in
the
favela
Gosta
do
rolé
de
opala
She
enjoys
a
ride
in
the
Opala
Em
alta
madrugada
In
the
late
hours
Dama
tá
do
lado
do
boy
com
a
cara
fechada
The
lady's
next
to
the
boy
with
a
stern
face
Ou
quem
sabe
prefere
Or
maybe
she
prefers
Um
rolê
de
caravan
A
ride
in
the
Caravan
Até
de
manhã,
da
samamba
a
Itapuã
Until
morning,
from
Samambaia
to
Itapuã
E
ela
fala
que
eu
sou
culpado
And
she
says
it's
my
fault
Que
eu
sei
o
jeito
certo
That
I
know
the
right
way
De
fazer
o
que
é
errado
To
do
what's
wrong
Perfume
de
malandro
Perfume
of
a
thug
Em
bairro
nobre,
faz
estrago
In
a
rich
neighborhood,
it
causes
havoc
Valores
raros
são
poucos
que
tem
Rare
values
are
few
who
have
Edição
limitada
igual
a
mim,
não
há
ninguém
Limited
edition
like
me,
there's
no
one
Acho
que
percebeu
I
think
she
noticed
Que
o
sol
aqui
mais
intenso
That
the
sun
here
is
more
intense
Que
jeito
que
me
visto
The
way
I
dress
Não
vale
mais
do
que
penso
Is
not
worth
more
than
what
I
think
Prefere
adrenalina,
então
sai
da
rotina
She
prefers
adrenaline,
so
she
breaks
the
routine
Prefere
meu
barraco,
em
vez
da
casa
com
piscina
She
prefers
my
shack,
instead
of
the
house
with
a
pool
Eu
até
meditei
o
que
será
que
ela
viu?
I
even
pondered,
what
did
she
see?
Talvez
meu
jeito
louco,
preenche
o
seu
vazio
Maybe
my
crazy
way,
fills
her
void
Talvez
o
paraíso
e
só
questão
de
perceber
Maybe
paradise
is
just
a
matter
of
realizing
Que
a
felicidade
não
tem,
lugar
pra
nascer
That
happiness
has
no
place
to
be
born
Ela
é
patrícia
mas
gosta
de
malandro
She's
Patricia
but
she
likes
a
thug
Cheia
de
malícia,
quer
andar
onde
eu
ando
Full
of
mischief,
wants
to
walk
where
I
walk
Ela
é
patrícia
mais
gosta
de
malandro
She's
Patricia
but
she
likes
a
thug
Aparência
frágil
pra
enganar
o
comando
Fragile
appearance
to
deceive
the
command
Ela
quer
bandiar,
quer
se
aventurar
She
wants
to
rebel,
wants
to
venture
Onde
não
é
o
seu
lugar
Where
it's
not
her
place
Quer
correr
o
risco
Wants
to
take
the
risk
Sem
medo
de
apaixonar
Without
fear
of
falling
in
love
Pequenos
detalhes
sobre
ela
Small
details
about
her
Nasceu
num
bairro
nobre
Born
in
a
rich
neighborhood
Seu
cupido
na
favela
Her
cupid
in
the
favela
Ela
quer
bandiar,
sabe
que
a
laje
She
wants
to
hang
out,
she
knows
the
rooftop
No
morro
hoje
é
open
bar
In
the
slums
today
is
open
bar
Ela
não
tem
frescura,
caso
seu
batom
borrar
She's
not
fussy
if
her
lipstick
smudges
Pequenos
detalhes
sobre
ela
Small
details
about
her
Nasceu
num
bairro
nobre
Born
in
a
rich
neighborhood
Seu
cupido
na
favela
Her
cupid
in
the
favela
Gosta
do
rolé
de
Opala
She
enjoys
a
ride
in
the
Opala
Em
alta
madrugada
In
the
late
hours
Dama
tá
do
lado
do
boy
com
a
cara
fechada
The
lady's
next
to
the
boy
with
a
stern
face
Ou
quem
sabe
prefere
Or
maybe
she
prefers
Um
rolê
de
Caravan
A
ride
in
the
Caravan
Até
de
manhã,
da
samamba
a
Itapuã
Until
morning,
from
Samambaia
to
Itapuã
Quantas
noites
virou,
sem
limite
How
many
nights
she
stayed
up,
without
limit
Me
diz
quantos
copos
secou?
Tell
me,
how
many
glasses
did
she
drink?
Menina
mimada
aqui
na
quebrada
Spoiled
girl
here
in
the
slums
É
criança
criada
com
vô
Is
a
child
raised
with
a
nanny
Juro
que
não
sei,
até
já
pensei
I
swear
I
don't
know,
I've
even
thought
Sobre
você
e
seu
jeito
também
About
you
and
your
way
too
Porque
se
encantou
por
um
cara
igual
eu
Why
did
you
fall
for
a
guy
like
me
Apesar
que
igual
eu,
não
existe
ninguém
Although
there's
no
one
like
me
Talvez
o
que
sou
não
tem
onde
mora
Maybe
who
I
am
has
no
place
to
live
Amor
não
é
esmola
pra
gente
pedir
Love
is
not
a
handout
for
us
to
ask
for
Mais
já
percebi
que
tá
muito
afim
But
I've
noticed
you're
very
into
it
Você
ao
meu
lado
lado
só
sabe
sorrir
You
by
my
side
only
know
how
to
smile
O
meu
planeta
é
diferente
desse
seu
My
planet
is
different
from
yours
O
santo
do
seu
pai,
não
vai
se
bater
com
o
meu
Your
father's
saint,
won't
get
along
with
mine
Fazer
o
que
Zé?
What
can
we
do,
Zé?
Se
a
patrícia
prefere
o
errado
If
Patricia
prefers
the
wrong
thing
Esse
coração
dela
não
quer
carro
importado
Her
heart
doesn't
want
an
imported
car
Gosta
do
rolé
de
Opala
She
enjoys
a
ride
in
the
Opala
Em
alta
madrugada
In
the
late
hours
Dama
tá
do
lado
do
boy
com
a
cara
fechada
The
lady's
next
to
the
boy
with
a
stern
face
Ela
quer
bandiar,
quer
se
aventurar
She
wants
to
rebel,
wants
to
venture
Onde
não
é
o
seu
lugar
Where
it's
not
her
place
Quer
correr
o
risco
Wants
to
take
the
risk
Sem
medo
de
apaixonar
Without
fear
of
falling
in
love
Pequenos
detalhes
sobre
ela
Small
details
about
her
Nasceu
num
bairro
nobre
Born
in
a
rich
neighborhood
Seu
cupido
na
favela
Her
cupid
in
the
favela
Ela
quer
bandiar,
sabe
que
a
laje
She
wants
to
hang
out,
she
knows
the
rooftop
No
morro
hoje
é
open
bar
In
the
slums
today
is
open
bar
Ela
não
tem
frescura,
caso
seu
batom
borrar
She's
not
fussy
if
her
lipstick
smudges
Pequenos
detalhes
sobre
ela
Small
details
about
her
Nasceu
num
bairro
nobre
Born
in
a
rich
neighborhood
Seu
cupido
na
favela
Her
cupid
in
the
favela
Gosta
do
rolé
de
opala
She
enjoys
a
ride
in
the
Opala
Em
alta
madrugada
In
the
late
hours
Dama
ta
do
lado
do
boy
com
a
cara
fechada
The
lady's
next
to
the
boy
with
a
stern
face
Ou
quem
sabe
prefere
Or
maybe
she
prefers
Um
rolê
de
caravan
A
ride
in
the
Caravan
Até
de
manhã,
da
samamba
a
Itapuã
Until
morning,
from
Samambaia
to
Itapuã
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Da Hungria Neves, Gustavo Da Hungria Neves
Attention! Feel free to leave feedback.