Lyrics and translation Hungria Hip Hop - Primeiro Milhão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primeiro Milhão
First Million
Pega
lá,
treinado
Here
it
is,
trained
Os
cara
falando
The
guys
are
talking
Num
falei
que
eu
iria
sumir?
Didn't
I
say
I
would
disappear?
E
aí
comédia,
fica
de
mimimi
And
hey,
comedians,
be
quiet
Mas
tem
que
respeitar
But
you
have
to
respect
Vamo
começar?
Shall
we
start?
Vou
mostrar
como
é
que
faz
essa
parada
I'll
show
you
how
to
do
it
Um
dois,
três,
vai!
One,
two,
three,
go!
Só
os
moleque
de
fé
(Uh!)
Only
the
guys
with
faith
(Uh!)
Hang
loose
pros
irmãos
(Uh!)
Hang
loose
for
the
brothers
(Uh!)
Quem
sempre
acreditou
Those
who
always
believed
No
nosso
primeiro
milhão
(Uh!)
In
our
first
million
(Uh!)
Os
moleque
tem
visão
(Uh!)
The
guys
have
vision
(Uh!)
Assiste,
que
o
corre
virou
(Uh!)
Watch
the
hustle
become
(Uh!)
Ser
alguém
nesse
Brasil
To
be
someone
in
this
Brazil
Sem
a
bolsa
de
valor
Without
a
scholarship
Sabedoria
é
poesia
The
wisdom
is
poetry
Na
mão
de
um
poeta
crescido
aqui
In
the
hand
of
a
poet
raised
here
Vi
moleque
de
quinze
lutar
pra
sorrir
I
saw
a
fifteen-year-old
boy
fighting
to
smile
Vi
o
choro
cair,
mas
secou
rapidin'
(Uh!)
I
saw
the
tears
fall,
but
they
dried
up
quickly
(Uh!)
Vi
a
fome
morrendo
de
fome
I
saw
hunger
dying
of
hunger
A
tristeza
morrer
de
chorar
Sadness
dying
of
crying
A
inveja
morrendo
de
inveja
Envy
dying
of
envy
Só
de
ver
nosso
time
passar
Just
to
see
our
team
pass
by
Contratempo,
vem
sem
argumento
Setbacks,
come
without
argument
Leve
como
o
vento,
não
dá
pra
esperar
Light
as
wind,
can't
wait
Sinto
que
é
o
momento,
talvez
eu
lamento
I
feel
it's
the
moment,
maybe
I'm
sorry
Sem
ressentimento
não
dá
pra
ficar
(Hã)
It's
not
possible
to
be
without
resentment
(Huh)
Fecho
o
olho
só
pra
imaginar
I
close
my
eyes
just
to
imagine
A
cara
que
eles
vão
fazer
The
look
on
their
faces
Meu
dinheiro
eu
num
gasto
à
toa
I
don't
waste
my
money
Essa
cena
eu
pago
pra
ver
I
pay
to
see
this
scene
As
garrafeira
com
o
foguin'
no
camarote,
ah
The
bottle
girls
with
the
fire
in
the
VIP,
oh
Aí
a
coisa
fica
feia
That's
when
it
gets
ugly
Quando
nóis
chega
nos
balai
é
só
pra
bagunçar
When
we
arrive
at
the
clubs,
it's
just
to
mess
around
E
num
pode
jogar
areia
(Um,
dois)
And
you
can't
throw
sand
(One,
two)
Um,
dois,
três,
vai!
One,
two,
three,
go!
Só
os
moleque
de
fé
(Uh!)
Only
the
guys
with
faith
(Uh!)
Hang
loose
pros
irmão
(Uh!)
Hang
loose
for
the
brothers
(Uh!)
Quem
sempre
acreditou
Those
who
always
believed
No
nosso
primeiro
milhão
(Uh!)
In
our
first
million
(Uh!)
Os
moleque
tem
visão
(Uh!)
The
guys
have
vision
(Uh!)
Assiste
que
o
corre
virou
(Uh!)
Watch
the
hustle
become
(Uh!)
Ser
alguém
nesse
Brasil
To
be
someone
in
this
Brazil
Sem
a
bolsa
de
valor
Without
a
scholarship
Nóis
é
paz
e
amor,
mas
vivo
cheio
de
guerra
We
are
peace
and
love,
but
I
live
full
of
war
Nóis
aprendeu
viver,
nesses
campão
de
terra
We
learned
to
live,
in
these
dirt
fields
Destemidão
do
medo,
meio
acima
da
média
Fearless
of
fear,
above
average
Na
quebrada
é
despeito
pagar
pau
pra
comédia
In
the
slums,
it's
spite
to
pay
attention
to
a
comedian
Tô
num
sonho
que
compensa,
preciso
ter
paciência
I'm
in
a
dream
that's
worth
it,
I
need
to
be
patient
E
na
nossa
recompensa
quem
que
vai
tá
lá?
And
who
will
be
there
in
our
reward?
Todo
dia
eu
peço
bença
por
respeito
à
nossa
crença
Every
day
I
ask
for
a
blessing
out
of
respect
for
our
belief
Fé
no
pai
que
o
inimigo
cai,
só
Deus
pra
me
julgar
Faith
in
the
father
that
the
enemy
falls,
only
God
to
judge
me
Qualquer
dia
eu
vou
te
ensinar
Any
day
I'll
teach
you
Como
faz
pra
avenida
tremer
How
to
make
the
avenue
tremble
Cê
vai
ver
as
meninas
dançar
You'll
see
the
girls
dance
E
a
traseira
subir
e
descer
And
the
rear
end
go
up
and
down
As
garrafeira
com
o
foguin'
no
camarote,
ah
The
bottle
girls
with
the
fire
in
the
VIP,
oh
Aí
a
coisa
fica
feia
That's
when
it
gets
ugly
Quando
nóis
chega
nos
balai
é
só
pra
bagunçar
When
we
arrive
at
the
clubs,
it's
just
to
mess
around
E
num
pode
jogar
areia
(Um,
dois)
And
you
can't
throw
sand
(One,
two)
Um,
dois,
três,
vai!
One,
two,
three,
go!
Só
os
moleque
de
fé
(Uh!)
Only
the
guys
with
faith
(Uh!)
Hang
loose
pros
irmão
(Uh!)
Hang
loose
for
the
brothers
(Uh!)
Quem
sempre
acreditou
Those
who
always
believed
No
nosso
primeiro
milhão
(Uh!)
In
our
first
million
(Uh!)
Os
moleque
tem
visão
(Uh!)
The
guys
have
vision
(Uh!)
Assiste
que
o
corre
virou
(Uh!)
Watch
the
hustle
become
(Uh!)
Ser
alguém
nesse
Brasil
To
be
someone
in
this
Brazil
Sem
a
bolsa
de
valor
Without
a
scholarship
Porsche,
Lambo,
Strada,
Gol
Porsche,
Lambo,
Strada,
Gol
As
mina
dança,
os
cara:
Wow!
The
girls
dance,
the
guys:
Wow!
Porsche,
Lambo,
Strada,
Gol
Porsche,
Lambo,
Strada,
Gol
As
mina
dança,
os
cara:
Wow!
The
girls
dance,
the
guys:
Wow!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.