Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bao Giờ Em Quên
Wann wirst Du vergessen
Hỏi
em
rằng,
em
ở
ngoài
ấy
ra
sao?
Ich
frage
dich,
wie
geht
es
dir
dort
drüben?
Má
xưa
còn
thắm
Sind
deine
Wangen
noch
rosig,
Còn
thắm
hoa
đào
noch
rosig
wie
Pfirsichblüten?
Mắt
xưa
còn
xanh
màu
biếc
Sind
deine
Augen
noch
so
blau,
Nụ
cười
có
đẹp
trăng
sao
ist
dein
Lächeln
so
schön
wie
die
Sterne?
Hỏi
em
rằng,
câu
hò
câu
hát
năm
xưa
Ich
frage
dich,
ob
die
alten
Lieder
und
Gesänge
von
einst
Có
vang
rộn
tiếng
noch
erklingen,
Rộn
tiếng
vui
đùa?
erklingen
in
fröhlichem
Spiel?
Hay
là
phòng
không
đêm
vắng
Oder
ist
es
nur
ein
leeres
Zimmer
in
einsamer
Nacht,
Đi
về
mai
nắng
chiều
mưa
ein
Kommen
und
Gehen,
Sonne
am
Morgen,
Regen
am
Nachmittag?
Hương
Giang,
thuyền
không
chỗ
đậu
Auf
dem
Parfümfluss,
das
Boot
ohne
Ankerplatz,
Ngự
Viên
có
bướm
hoa
vàng
gibt
es
im
königlichen
Garten
gelbe
Schmetterlinge
und
Blumen?
Hay
là
hài
xưa
in
dấu?
Oder
haben
die
alten
Schuhe
Spuren
hinterlassen,
Đưa
người
đẹp
ấy
sang
ngang
die
die
Schöne
hinüberbrachten?
Ở
nơi
này,
bốn
mùa
nắng
cháy
em
ơi
Hier
an
diesem
Ort,
brennt
die
Sonne
zu
allen
vier
Jahreszeiten,
mein
Lieber,
Gió
lên
ngập
bốn,
ngập
bốn
phương
trời
der
Wind
steigt
auf
und
erfüllt,
erfüllt
alle
Himmelsrichtungen.
Lối
xưa
về
xa
hun
hút
Der
alte
Weg
zurück
ist
weit
und
endlos,
Mây
chiều
gợi
nhớ
chơi
vơi
die
Abendwolken
erinnern
an
wehmütige
Zeiten.
Mai
đây,
đường
ra
xứ
Huế
Eines
Tages,
auf
dem
Weg
nach
Huế,
Cùng
em
thắp
sáng
hoa
đèn
werde
ich
mit
dir
die
Blumenlaternen
anzünden.
Buồn
chi
chuyện
tình
đôi
lứa
Warum
sich
um
Liebesgeschichten
sorgen?
Xin
đừng
bao
giờ
em
quên
Bitte
vergiss
es
niemals.
Em
ơi
ngày
mai
trở
lại
Mein
Lieber,
wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
Cùng
em
thắp
sáng
trăng
nguyền
werde
ich
mit
dir
den
Mond
des
Gelübdes
erleuchten.
Còn
đâu
chuyện
buồn
đôi
lứa
Es
gibt
keine
traurigen
Liebesgeschichten
mehr,
Duyên
tình
bao
giờ
em
quên
wann
wirst
du
unsere
Liebe
vergessen?
Mai
đây,
đường
ra
xứ
Huế
Eines
Tages,
auf
dem
Weg
nach
Huế,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duy Khanh
Attention! Feel free to leave feedback.