Lyrics and translation Hương Lan - Đà Lạt Cô Liêu
Cho
đây
khóc
đó
За
этот
крик,
что
Nắng
lên
khi
mình
mất
nhau
Солнце
взошло,
когда
мы
потеряли
друг
друга.
Mây
ơi
trôi
đến
phương
nào?
Неужели
я
плыву
к
тебе?
Dừng
chân
chia
bớt
cơn
sầu
Хватит
разделять
меланхолию
Giọt
buồn
long
lanh
phiến
đá
Капли
забавных
блестящих
камней
Vỡ
tan
trong
lòng
nước
xanh
Разбиваясь
в
синей
воде
Người
đi
cho
mắt
thâm
sâu
Люди
идут
на
глубину
проникновения
глаз
Có
ai
quên
thuở
ban
đầu?
Может
ли
кто-нибудь
забыть
начало?
Đời
thay
như
chiếc
áo,
tình
không
nơi
nương
náu
Жизнь
меняется,
как
пальто,
у
нее
нет
убежища.
Trên
thành
phố
bâng
khuâng,
mỗi
chiều,
О
городской
тоске,
о
каждом
пути,
Mỗi
chiều
em
về
О
каждом
дне,
когда
ты
рядом.
Gót
nhỏ
in
trên
lá,
Каблуки
мелкими
отпечатками
на
листьях,
Phủ
quanh
con
đường
mòn
Правительство
вокруг
тропинок.
Với
nỗi
buồn
mênh
mông
С
безмерной
печалью
Đà
Lạt
đau.
Ai
hay?
Ai
biết?
Далат
боль.
кто
или?
кто
знает?
Nhớ
anh
thông
già
hắt
hiu
Помнишь
его-старый
сосновый
чих
Хиу
Dâng
theo
con
nước
ban
chiều
Предложил
вечером.
Hồn
em
cũng
lắm
tiêu
điều
Душа
тоже
очень
объективная
вещь
Còn
đâu
trăng
thanh
suối
biếc?
И
где
Луна
струится
ультрамарином?
Bóng
chim
xa
đồi
ái
ân
Птичий
бал
far
hill
charity
grace
Rừng
xanh
tan
tác
cô
liêu
Зелень
леса
растапливает
одиночество
Nhớ
anh
sương
phủ
bóng
chiều
Помнишь
ты
роса
покрыла
полуденную
тень
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phuonglam
Attention! Feel free to leave feedback.