Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy
Bist du sicher, dass du sie liebst?
Tim
em
chết
lặng
như
sét
đánh
ngang
tai
Mein
Herz
erstarrte
wie
vom
Blitz
getroffen,
Khi
anh
thốt
ra
lời
nói
chia
hai
Als
du
die
Worte
der
Trennung
aussprachst.
Phải
chăng
tình
yêu
trong
anh
là
nửa
vời
Ist
die
Liebe
in
dir
nur
halbherzig?
Nên
anh
vội
quên
lời
hứa
trao
em
rồi
Deshalb
hast
du
die
Versprechen,
die
du
mir
gabst,
so
schnell
vergessen?
Chắc
gì
anh
đã
thương
có
ấy
thật
lòng
Bist
du
sicher,
dass
du
sie
wirklich
liebst?
Lời
em
nói
có
đúng
như
vậy
không
Habe
ich
recht
mit
dem,
was
ich
sage?
Sao
anh
cứ
lặng
im
chẳng
nói
một
lời
Warum
bleibst
du
stumm
und
sagst
kein
Wort?
Mà
vội
bước
bên
tình
mới
Sondern
eilst
zur
neuen
Liebe?
Cô
ấy
có
biết
được
là
em
đã
từng
yêu
anh
Weiß
sie
überhaupt,
dass
ich
dich
einst
geliebt
habe?
Cô
ấy
có
bên
cạnh
anh
trong
những
đêm
giá
lạnh
Ist
sie
an
deiner
Seite
in
den
kalten
Nächten?
Hay
cũng
yêu
thương
nửa
vời
như
anh
đấy
thôi
Oder
liebt
sie
auch
nur
halbherzig,
genau
wie
du?
Dăm
ba
lời
nói
ngột
ngào
trên
môi
Nur
ein
paar
süße
Worte
auf
den
Lippen?
Cô
ấy
có
biết
được
anh
luôn
có
tính
trăng
hoa
Weiß
sie,
dass
du
immer
ein
Schürzenjäger
warst?
Cô
ấy
có
biết
được
rằng
anh
chỉ
yêu
gọi
là
Weiß
sie,
dass
du
nur
zum
Schein
liebst?
Ngày
hôm
thương
nhưng
nay
khác
hướng
Gestern
geliebt,
doch
heute
eine
andere
Richtung,
Chẳng
muốn
chung
đường
cũng
chẳng
vẫn
vương
Willst
nicht
mehr
denselben
Weg
gehen,
hast
keine
bleibenden
Gefühle
mehr.
Khi
yêu
nhau
ai
có
biết
được
chừng
nào
cách
rời
Wenn
man
sich
liebt,
wer
weiß
schon,
wann
die
Trennung
kommt?
Xa
nhau
sao
mà
quên
những
ngày
mà
mình
có
nhau
Getrennt,
wie
kann
man
die
Tage
vergessen,
die
wir
zusammen
hatten?
Bước
đi
và
chẳng
nghĩ
suy
khi
đã
buông
lơi
rời
đôi
tay
Du
gehst
weg
und
denkst
nicht
nach,
nachdem
du
meine
Hände
losgelassen
hast.
Thế
gian
này
tình
yêu
phải
chung
lòng
Auf
dieser
Welt
erfordert
Liebe
Einigkeit.
Chắc
gì
anh
đã
thương
cô
ấy
thật
lòng
Bist
du
sicher,
dass
du
sie
wirklich
liebst?
Lời
em
nói
có
đúng
như
vậy
không
Habe
ich
recht
mit
dem,
was
ich
sage?
Sao
an
cứ
lặng
im
chẳng
nói
một
lời
Warum
bleibst
du
stumm
und
sagst
kein
Wort?
Mà
vội
bước
bên
tình
mới
Sondern
eilst
zur
neuen
Liebe?
Cô
ấy
có
biết
được
là
em
đã
từng
yêu
anh
Weiß
sie
überhaupt,
dass
ich
dich
einst
geliebt
habe?
Cô
ấy
có
bên
cạnh
anh
trong
những
đêm
giá
lạnh
Ist
sie
an
deiner
Seite
in
den
kalten
Nächten?
Hay
cũng
yêu
thương
nửa
vời
như
anh
đấy
thôi
Oder
liebt
sie
auch
nur
halbherzig,
genau
wie
du?
Dăm
ba
lời
nói
ngọt
ngào
trên
môi
Nur
ein
paar
süße
Worte
auf
den
Lippen?
Cô
ấy
có
biết
được
anh
luôn
có
tính
trăng
hoa
Weiß
sie,
dass
du
immer
ein
Schürzenjäger
warst?
Cô
ấy
có
biết
được
rằng
anh
chỉ
yêu
gọi
là
Weiß
sie,
dass
du
nur
zum
Schein
liebst?
Ngày
hôm
qua
yêu
thương
nhưng
nay
khác
hướng
Gestern
geliebt,
doch
heute
eine
andere
Richtung,
Chẳng
muốn
chúng
đường
cũng
chẳng
vấn
vương
Willst
nicht
mehr
denselben
Weg
gehen,
hast
keine
bleibenden
Gefühle
mehr.
Cô
ấy
có
biết
được
là
em
đã
từng
yêu
anh
Weiß
sie
überhaupt,
dass
ich
dich
einst
geliebt
habe?
Cô
ấy
có
bên
cạnh
anh
trong
những
đêm
giá
lạnh
Ist
sie
an
deiner
Seite
in
den
kalten
Nächten?
Hay
cũng
yêu
thương
nửa
vời
như
anh
đấy
thôi
Oder
liebt
sie
auch
nur
halbherzig,
genau
wie
du?
Dăm
ba
lời
nói
ngọt
ngào
trên
môi
Nur
ein
paar
süße
Worte
auf
den
Lippen?
Cô
đấy
có
biết
được
anh
luôn
có
tính
trăng
hoa
Weiß
sie,
dass
du
immer
ein
Schürzenjäger
warst?
Cô
ấy
có
biết
được
rằng
anh
chỉ
yêu
gọi
là
Weiß
sie,
dass
du
nur
zum
Schein
liebst?
Ngày
hôm
qua
yêu
thương
nhưng
nay
khác
hướng
Gestern
geliebt,
doch
heute
eine
andere
Richtung,
Chẳng
muốn
chung
đường
cũng
chẳng
vấn
vương
Willst
nicht
mehr
denselben
Weg
gehen,
hast
keine
bleibenden
Gefühle
mehr.
Ngày
hôm
qua
yêu
thương
nhưng
nay
khác
hướng
Gestern
geliebt,
doch
heute
eine
andere
Richtung,
Chẳng
muốn
chung
đường
cũng
chẳng
vấn
vương
Willst
nicht
mehr
denselben
Weg
gehen,
hast
keine
bleibenden
Gefühle
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Truong Khai Minh
Attention! Feel free to leave feedback.