Hương Ly - Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy - translation of the lyrics into German

Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy - Hương Lytranslation in German




Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy
Bist du sicher, dass du sie liebst?
Tim em chết lặng như sét đánh ngang tai
Mein Herz erstarrte wie vom Blitz getroffen,
Khi anh thốt ra lời nói chia hai
Als du die Worte der Trennung aussprachst.
Phải chăng tình yêu trong anh nửa vời
Ist die Liebe in dir nur halbherzig?
Nên anh vội quên lời hứa trao em rồi
Deshalb hast du die Versprechen, die du mir gabst, so schnell vergessen?
Chắc anh đã thương ấy thật lòng
Bist du sicher, dass du sie wirklich liebst?
Lời em nói đúng như vậy không
Habe ich recht mit dem, was ich sage?
Sao anh cứ lặng im chẳng nói một lời
Warum bleibst du stumm und sagst kein Wort?
vội bước bên tình mới
Sondern eilst zur neuen Liebe?
ấy biết được em đã từng yêu anh
Weiß sie überhaupt, dass ich dich einst geliebt habe?
ấy bên cạnh anh trong những đêm giá lạnh
Ist sie an deiner Seite in den kalten Nächten?
Hay cũng yêu thương nửa vời như anh đấy thôi
Oder liebt sie auch nur halbherzig, genau wie du?
Dăm ba lời nói ngột ngào trên môi
Nur ein paar süße Worte auf den Lippen?
ấy biết được anh luôn tính trăng hoa
Weiß sie, dass du immer ein Schürzenjäger warst?
ấy biết được rằng anh chỉ yêu gọi
Weiß sie, dass du nur zum Schein liebst?
Ngày hôm thương nhưng nay khác hướng
Gestern geliebt, doch heute eine andere Richtung,
Chẳng muốn chung đường cũng chẳng vẫn vương
Willst nicht mehr denselben Weg gehen, hast keine bleibenden Gefühle mehr.
Khi yêu nhau ai biết được chừng nào cách rời
Wenn man sich liebt, wer weiß schon, wann die Trennung kommt?
Xa nhau sao quên những ngày mình nhau
Getrennt, wie kann man die Tage vergessen, die wir zusammen hatten?
Bước đi chẳng nghĩ suy khi đã buông lơi rời đôi tay
Du gehst weg und denkst nicht nach, nachdem du meine Hände losgelassen hast.
Thế gian này tình yêu phải chung lòng
Auf dieser Welt erfordert Liebe Einigkeit.
Chắc anh đã thương ấy thật lòng
Bist du sicher, dass du sie wirklich liebst?
Lời em nói đúng như vậy không
Habe ich recht mit dem, was ich sage?
Sao an cứ lặng im chẳng nói một lời
Warum bleibst du stumm und sagst kein Wort?
vội bước bên tình mới
Sondern eilst zur neuen Liebe?
ấy biết được em đã từng yêu anh
Weiß sie überhaupt, dass ich dich einst geliebt habe?
ấy bên cạnh anh trong những đêm giá lạnh
Ist sie an deiner Seite in den kalten Nächten?
Hay cũng yêu thương nửa vời như anh đấy thôi
Oder liebt sie auch nur halbherzig, genau wie du?
Dăm ba lời nói ngọt ngào trên môi
Nur ein paar süße Worte auf den Lippen?
ấy biết được anh luôn tính trăng hoa
Weiß sie, dass du immer ein Schürzenjäger warst?
ấy biết được rằng anh chỉ yêu gọi
Weiß sie, dass du nur zum Schein liebst?
Ngày hôm qua yêu thương nhưng nay khác hướng
Gestern geliebt, doch heute eine andere Richtung,
Chẳng muốn chúng đường cũng chẳng vấn vương
Willst nicht mehr denselben Weg gehen, hast keine bleibenden Gefühle mehr.
ấy biết được em đã từng yêu anh
Weiß sie überhaupt, dass ich dich einst geliebt habe?
ấy bên cạnh anh trong những đêm giá lạnh
Ist sie an deiner Seite in den kalten Nächten?
Hay cũng yêu thương nửa vời như anh đấy thôi
Oder liebt sie auch nur halbherzig, genau wie du?
Dăm ba lời nói ngọt ngào trên môi
Nur ein paar süße Worte auf den Lippen?
đấy biết được anh luôn tính trăng hoa
Weiß sie, dass du immer ein Schürzenjäger warst?
ấy biết được rằng anh chỉ yêu gọi
Weiß sie, dass du nur zum Schein liebst?
Ngày hôm qua yêu thương nhưng nay khác hướng
Gestern geliebt, doch heute eine andere Richtung,
Chẳng muốn chung đường cũng chẳng vấn vương
Willst nicht mehr denselben Weg gehen, hast keine bleibenden Gefühle mehr.
Ngày hôm qua yêu thương nhưng nay khác hướng
Gestern geliebt, doch heute eine andere Richtung,
Chẳng muốn chung đường cũng chẳng vấn vương
Willst nicht mehr denselben Weg gehen, hast keine bleibenden Gefühle mehr.





Writer(s): Truong Khai Minh


Attention! Feel free to leave feedback.