Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng Đàn Ta Lư
Der Klang der Ta Lư
Đi
chiến
trường,
gùi
trên
vai
nặng
trĩu,
Auf
dem
Weg
zum
Schlachtfeld,
der
Korb
auf
meiner
Schulter
schwer
beladen,
Đàn
Ta
lư,
em
hát
tiếng
ca
vang
cùng
núi
rừng,
Die
Ta
Lư-Laute,
ich
singe
ein
Lied,
das
mit
den
Bergen
und
Wäldern
widerhallt,
Mừng
thắng
trận
quê
em.
Um
den
Sieg
in
meiner
Heimat
zu
feiern.
Từ
trên
đỉnh
núi
cao
chon
von
thánh
thót
nhịp
nhàng
vang
lời
em
ca,
Vom
hohen
Berggipfel,
steil
und
erhaben,
klingt
mein
Lied
melodiös
und
rhythmisch,
Theo
nhịp
bước
quân
đi
trong
tiếng
đàn
Ta
lư,
Begleitet
den
Marschtritt
der
Soldaten
im
Klang
der
Ta
Lư-Laute,
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình.
Ting
ting
ting
ting
ting
ting
ting
ting
tang
tang
ting.
Con
chim
ch'rao
xinh
hót
trên
cành
vui
mừng
công
anh,
Der
schöne
Ch'rao-Vogel
singt
auf
dem
Ast,
freut
sich
über
euren
Erfolg,
Bộ
đội
giải
phóng
quân
ơi,
anh
thắng
trận
miền
Tây
Khe
Sanh.
Oh
Soldaten
der
Befreiungsarmee,
ihr
habt
die
Schlacht
im
Westen
bei
Khe
Sanh
gewonnen.
Đồn
Tà
Ơn
hôm
nào
bốc
cháy,
đồi
Đồng
Chi
xác
Mỹ
chất
đầy.
Der
Posten
Tà
Ơn
brannte
neulich,
der
Hügel
Đồng
Chi
war
voller
amerikanischer
Leichen.
Kia
trông
1,2,3,4,5,6
chục
tên
lính
thủy
đánh
bộ
Mỹ
kia,
Schaut
dorthin
1,2,3,4,5,6
Dutzend
amerikanische
Marinesoldaten
dort,
Nó
bị
bắt
trên
rừng.
Sie
wurden
im
Wald
gefangen
genommen.
Bộ
đội
giải
phóng
ơi
các
anh
đánh
hay
hung!
Hu!
Hú!
Oh
Befreiungssoldaten,
ihr
kämpft
so
gut
und
wild!
Hu!
Hú!
Đàn
em
reo
ca,
ơi
đàn
Ta
lư.
Meine
Laute
jubelt,
oh
Ta
Lư-Laute.
Rừng
núi
quê
ta,
tưng
bừng
reo
ca.
Die
Berge
und
Wälder
unserer
Heimat
jubeln
ausgelassen.
Tiếng
trống
trận
từ
Gio
An
vọng
tới
Der
Klang
der
Kriegstrommeln
hallt
von
Gio
An
herüber
Rừng
núi
ta
ơi!
Hãy
hát
vui
chung
cùng
bản
làng.
Oh
unsere
Berge
und
Wälder!
Singt
fröhlich
mit
dem
Dorf
zusammen.
Mừng
thắng
trận
Gio
An,
Feiern
den
Sieg
bei
Gio
An,
Từ
trên
đỉnh
núi
cao
chon
von
thánh
thót
nhịp
nhàng
vang
lời
em
ca.
Vom
hohen
Berggipfel,
steil
und
erhaben,
klingt
mein
Lied
melodiös
und
rhythmisch,
Vọng
về
đất
Gio
An
vang
tiếng
đàn
Ta
lư
Hallt
zum
Land
Gio
An
hinüber,
der
Klang
der
Ta
Lư-Laute
ertönt
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình.
Ting
ting
ting
ting
ting
ting
ting
ting
tang
tang
ting.
Ơi
anh
pháo
binh,
pháo
ta
bắn
đạn
nở
như
hoa.
Oh
Artillerist,
unsere
Kanonen
feuern
Granaten,
die
wie
Blumen
blühen.
Đồn
quân
giặc
bốc
cao
cao
trong
tiếng
đàn
Ta
lư
em
reo,
Der
feindliche
Posten
brennt
hoch
auf
im
Klang
meiner
jubelnden
Ta
Lư-Laute,
Hoà
cùng
anh
tiếng
kèn
chiến
thắng
từ
Trị
Thiên
khói
lửa
anh
hùng.
Vereint
mit
eurem
Siegeshorn
aus
dem
heldenhaften,
feurigen
Trị
Thiên.
Kia
trông
1,2,3,4,5,6
ngàn
tên
lính
thủy
đánh
bộ
Mỹ
kia,
Schaut
dorthin
1,2,3,4,5,6
Tausend
amerikanische
Marinesoldaten
dort,
Nó
bỏ
xác
trên
rừng.
Sie
ließen
ihre
Leichen
im
Wald
zurück.
Bộ
đội
giải
phóng
ơi,
các
anh
đánh
hay
hung!
Hú!
Hú!
Oh
Befreiungssoldaten,
ihr
kämpft
so
gut
und
wild!
Hú!
Hú!
Đàn
em
reo
ca,
ơi
đàn
Ta
tư,
Meine
Laute
jubelt,
oh
Ta
Lư-Laute,
Rừng
núi
quê
ta,
tưng
bừng
reo
ca.
Die
Berge
und
Wälder
unserer
Heimat
jubeln
ausgelassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.