Hương Ly - Tình Ca Tây Nguyên - translation of the lyrics into German

Tình Ca Tây Nguyên - Hương Lytranslation in German




Tình Ca Tây Nguyên
Liebeslied des Westlichen Hochlands
Trời Tây Nguyên xanh
Der Himmel des Westlichen Hochlands ist blau
Hồ trong nước xanh
Der See, klares blaues Wasser
Trường Sơn xa xanh
Das Trường Sơn Gebirge in der Ferne, grün
Ngút ngàn cây xanh
Endlose grüne Bäume
Bài ca Tây Nguyên em yêu trọn đời
Das Lied des Westlichen Hochlands, das ich mein Leben lang liebe
Cầm tay anh đưa em đi trên đường dài
Du nimmst meine Hand und führst mich auf dem langen Weg
Ê
Ê
Những con đường đất đỏ (những con đường đất đỏ)
Die roten Erdpfade (die roten Erdpfade)
Lượn vòng trên cao nguyên (trên cao nguyên)
Schlängeln sich über das Hochland (über das Hochland)
Những năm dài thương nhớ
Die langen Jahre der Sehnsucht
Những phút giờ vinh quang
Die glorreichen Momente
Yêu em
Weil du mich liebst
Anh đã từng xông pha trong lửa đạn
Bist du einst durch Feuer und Kugeln gegangen
Yêu anh
Weil ich dich liebe
Miền đất đỏ cao nguyên che chở anh
Hat das rote Land des Hochlands dich beschützt
Hạt muối năm xưa từng trông chờ đỏ mắt
Das Salzkorn von einst, auf das man sehnsüchtig wartete
Anh gùi muối về trong cái chết gần kề
Du trugst das Salz nach Hause, dem Tode nah
Dòng nước hôm nay màu xanh hằng ngóng trông
Der Wasserlauf heute, klar und blau, auf den man stets hoffte
Công trường tấp nập em thấy đông vui quá
Die belebte Baustelle finde ich so belebt und froh
Đất chờ nước nước theo anh về
Die Erde wartet auf Wasser, das Wasser folgt dir nach Hause
Đất chờ nước nước theo anh về
Die Erde wartet auf Wasser, das Wasser folgt dir nach Hause
Cho Tây Nguyên thêm xanh
Damit das Westliche Hochland grüner wird
Cho tình em thêm xanh
Damit meine Liebe grüner wird
Cho Tây Nguyên thêm xanh
Damit das Westliche Hochland grüner wird
Cho tình em thêm xanh
Damit meine Liebe grüner wird
Trời Tây Nguyên xanh
Der Himmel des Westlichen Hochlands ist blau
Hồ trong nước xanh
Der See, klares blaues Wasser
Trường Sơn xa xanh
Das Trường Sơn Gebirge in der Ferne, grün
Ngút ngàn cây xanh
Endlose grüne Bäume
Bài ca Tây Nguyên em yêu trọn đời
Das Lied des Westlichen Hochlands, das ich mein Leben lang liebe
Cầm tay anh đưa em đi trên đường dài
Du nimmst meine Hand und führst mich auf dem langen Weg
Ê
Ê
Những con đường đất đỏ (những con đường đất đỏ)
Die roten Erdpfade (die roten Erdpfade)
Lượn vòng trên cao nguyên (trên cao nguyên)
Schlängeln sich über das Hochland (über das Hochland)
Những năm dài thương nhớ
Die langen Jahre der Sehnsucht
Những phút giờ vinh quang
Die glorreichen Momente
Yêu em
Weil du mich liebst
Anh đã từng xông pha trong lửa đạn
Bist du einst durch Feuer und Kugeln gegangen
Yêu anh
Weil ich dich liebe
Miền đất đỏ cao nguyên che chở anh
Hat das rote Land des Hochlands dich beschützt
Hạt muối mặn năm xưa từng trông chờ đỏ mắt
Das salzige Korn von einst, auf das man sehnsüchtig wartete
Anh gùi muối về trong cái chết gần kề
Du trugst das Salz nach Hause, dem Tode nah
Dòng nước hôm nay màu xanh hằng ngóng trông
Der Wasserlauf heute, klar und blau, auf den man stets hoffte
Công trường tấp nập em thấy đông vui quá
Die belebte Baustelle finde ich so belebt und froh
Đất chờ nước nước theo anh về
Die Erde wartet auf Wasser, das Wasser folgt dir nach Hause
Đất chờ nước nước theo anh về
Die Erde wartet auf Wasser, das Wasser folgt dir nach Hause
Cho Tây Nguyên thêm xanh
Damit das Westliche Hochland grüner wird
Cho tình em thêm xanh
Damit meine Liebe grüner wird
Cho Tây Nguyên thêm xanh
Damit das Westliche Hochland grüner wird
Cho tình em thêm xanh
Damit meine Liebe grüner wird
Cho Tây Nguyên thêm xanh
Damit das Westliche Hochland grüner wird
Cho tình em thêm xanh
Damit meine Liebe grüner wird
Cho Tây Nguyên thêm xanh
Damit das Westliche Hochland grüner wird
Cho tình em thêm xanh
Damit meine Liebe grüner wird






Attention! Feel free to leave feedback.