Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Ca Tây Nguyên
Liebeslied des Westlichen Hochlands
Trời
Tây
Nguyên
xanh
Der
Himmel
des
Westlichen
Hochlands
ist
blau
Hồ
trong
nước
xanh
Der
See,
klares
blaues
Wasser
Trường
Sơn
xa
xanh
Das
Trường
Sơn
Gebirge
in
der
Ferne,
grün
Ngút
ngàn
cây
xanh
Endlose
grüne
Bäume
Bài
ca
Tây
Nguyên
em
yêu
trọn
đời
Das
Lied
des
Westlichen
Hochlands,
das
ich
mein
Leben
lang
liebe
Cầm
tay
anh
đưa
em
đi
trên
đường
dài
Du
nimmst
meine
Hand
und
führst
mich
auf
dem
langen
Weg
Những
con
đường
đất
đỏ
(những
con
đường
đất
đỏ)
Die
roten
Erdpfade
(die
roten
Erdpfade)
Lượn
vòng
trên
cao
nguyên
(trên
cao
nguyên)
Schlängeln
sich
über
das
Hochland
(über
das
Hochland)
Những
năm
dài
thương
nhớ
Die
langen
Jahre
der
Sehnsucht
Những
phút
giờ
vinh
quang
Die
glorreichen
Momente
Yêu
em
Weil
du
mich
liebst
Anh
đã
từng
xông
pha
trong
lửa
đạn
Bist
du
einst
durch
Feuer
und
Kugeln
gegangen
Yêu
anh
Weil
ich
dich
liebe
Miền
đất
đỏ
cao
nguyên
che
chở
anh
Hat
das
rote
Land
des
Hochlands
dich
beschützt
Hạt
muối
năm
xưa
từng
trông
chờ
đỏ
mắt
Das
Salzkorn
von
einst,
auf
das
man
sehnsüchtig
wartete
Anh
gùi
muối
về
trong
cái
chết
gần
kề
Du
trugst
das
Salz
nach
Hause,
dem
Tode
nah
Dòng
nước
hôm
nay
màu
xanh
hằng
ngóng
trông
Der
Wasserlauf
heute,
klar
und
blau,
auf
den
man
stets
hoffte
Công
trường
tấp
nập
em
thấy
đông
vui
quá
Die
belebte
Baustelle
finde
ich
so
belebt
und
froh
Đất
chờ
nước
nước
theo
anh
về
Die
Erde
wartet
auf
Wasser,
das
Wasser
folgt
dir
nach
Hause
Đất
chờ
nước
nước
theo
anh
về
Die
Erde
wartet
auf
Wasser,
das
Wasser
folgt
dir
nach
Hause
Cho
Tây
Nguyên
thêm
xanh
Damit
das
Westliche
Hochland
grüner
wird
Cho
tình
em
thêm
xanh
Damit
meine
Liebe
grüner
wird
Cho
Tây
Nguyên
thêm
xanh
Damit
das
Westliche
Hochland
grüner
wird
Cho
tình
em
thêm
xanh
Damit
meine
Liebe
grüner
wird
Trời
Tây
Nguyên
xanh
Der
Himmel
des
Westlichen
Hochlands
ist
blau
Hồ
trong
nước
xanh
Der
See,
klares
blaues
Wasser
Trường
Sơn
xa
xanh
Das
Trường
Sơn
Gebirge
in
der
Ferne,
grün
Ngút
ngàn
cây
xanh
Endlose
grüne
Bäume
Bài
ca
Tây
Nguyên
em
yêu
trọn
đời
Das
Lied
des
Westlichen
Hochlands,
das
ich
mein
Leben
lang
liebe
Cầm
tay
anh
đưa
em
đi
trên
đường
dài
Du
nimmst
meine
Hand
und
führst
mich
auf
dem
langen
Weg
Những
con
đường
đất
đỏ
(những
con
đường
đất
đỏ)
Die
roten
Erdpfade
(die
roten
Erdpfade)
Lượn
vòng
trên
cao
nguyên
(trên
cao
nguyên)
Schlängeln
sich
über
das
Hochland
(über
das
Hochland)
Những
năm
dài
thương
nhớ
Die
langen
Jahre
der
Sehnsucht
Những
phút
giờ
vinh
quang
Die
glorreichen
Momente
Yêu
em
Weil
du
mich
liebst
Anh
đã
từng
xông
pha
trong
lửa
đạn
Bist
du
einst
durch
Feuer
und
Kugeln
gegangen
Yêu
anh
Weil
ich
dich
liebe
Miền
đất
đỏ
cao
nguyên
che
chở
anh
Hat
das
rote
Land
des
Hochlands
dich
beschützt
Hạt
muối
mặn
năm
xưa
từng
trông
chờ
đỏ
mắt
Das
salzige
Korn
von
einst,
auf
das
man
sehnsüchtig
wartete
Anh
gùi
muối
về
trong
cái
chết
gần
kề
Du
trugst
das
Salz
nach
Hause,
dem
Tode
nah
Dòng
nước
hôm
nay
màu
xanh
hằng
ngóng
trông
Der
Wasserlauf
heute,
klar
und
blau,
auf
den
man
stets
hoffte
Công
trường
tấp
nập
em
thấy
đông
vui
quá
Die
belebte
Baustelle
finde
ich
so
belebt
und
froh
Đất
chờ
nước
nước
theo
anh
về
Die
Erde
wartet
auf
Wasser,
das
Wasser
folgt
dir
nach
Hause
Đất
chờ
nước
nước
theo
anh
về
Die
Erde
wartet
auf
Wasser,
das
Wasser
folgt
dir
nach
Hause
Cho
Tây
Nguyên
thêm
xanh
Damit
das
Westliche
Hochland
grüner
wird
Cho
tình
em
thêm
xanh
Damit
meine
Liebe
grüner
wird
Cho
Tây
Nguyên
thêm
xanh
Damit
das
Westliche
Hochland
grüner
wird
Cho
tình
em
thêm
xanh
Damit
meine
Liebe
grüner
wird
Cho
Tây
Nguyên
thêm
xanh
Damit
das
Westliche
Hochland
grüner
wird
Cho
tình
em
thêm
xanh
Damit
meine
Liebe
grüner
wird
Cho
Tây
Nguyên
thêm
xanh
Damit
das
Westliche
Hochland
grüner
wird
Cho
tình
em
thêm
xanh
Damit
meine
Liebe
grüner
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.