Lyrics and translation Hương Thủy - Con Đò Lỡ Hẹn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Đò Lỡ Hẹn
Упущенная лодка
Bóng
đò
cập
ngang
bến
sông
Лодка
причалила
к
берегу
реки,
Biết
anh
sang
lòng
em
vui
thầm
Зная,
что
ты
передумал,
я
тайно
радовалась.
Viết
bài
thơ
trên
giấy
hoa
Написала
стихотворение
на
цветной
бумаге,
Mang
tiếng
yêu
gởi
trao
tình
em
Слова
любви,
чтобы
передать
тебе
свои
чувства.
Thầm
mong
ông
tơ
xe
mối
Тайно
молила
о
сватовстве,
Để
cho
hai
đứa
mình
gần
nhau
Чтобы
мы
были
вместе.
Hẹn
mai
đông
qua
xuân
tới
Договорились,
что
после
зимы,
когда
придет
весна,
Đón
em
về
cho
trọn
tình
anh
Ты
заберешь
меня,
чтобы
наша
любовь
стала
полной.
Có
ngờ
một
hôm
nước
lên
Кто
мог
подумать,
что
однажды
вода
поднимется,
Đưa
con
đò
rời
xa
bến
bờ
И
унесет
лодку
далеко
от
берега.
Áo
hồng
người
vui
kết
hoa
В
розовом
платье
ты
радостно
собираешь
цветы,
Có
nhớ
xa
ấm
êm
tình
ta
Помнишь
ли
ты
тепло
нашей
любви?
Mình
em
trên
con
bến
vắng
Я
одна
на
пустом
берегу,
Ngóng
con
đò
anh
dần
mờ
trôi
Смотрю,
как
твоя
лодка
исчезает
вдали.
Lòng
đau
nghe
môi
mặn
đắng
Сердце
болит,
губы
горьки,
Trách
con
đò
sau
đành
lìa
xa
Упрекаю
лодку
за
то,
что
она
покинула
меня.
Lặng
nhìn
dòng
sông
Молча
смотрю
на
реку,
Nước
trôi
ngược
dòng
Вода
течет
вспять,
Cuộc
tình
ra
đi
Наша
любовь
ушла,
Bỏ
em
chờ
mong
Оставив
меня
ждать.
Chắc
anh
đã
đành
lòng
quên
em
Наверное,
ты
решил
забыть
меня.
Trách
em
gái
khờ
Винить
глупую
девушку,
Thương
nhớ
bao
ngày
qua
Которая
тосковала
все
эти
дни.
Tìm
về
đâu
Куда
мне
идти?
Ngày
bên
nhau
thắm
tình
đậm
sâu
В
те
дни,
когда
мы
были
вместе,
наша
любовь
была
так
глубока.
Nắng
chiều
rụng
trên
mái
tranh
Закат
окрашивает
соломенную
крышу,
Nhớ
câu
thơ
ầu
ơ
chúng
mình
Вспоминаю
наши
колыбельные.
Biết
người
giờ
nơi
chốn
xa
Знаю,
ты
сейчас
далеко,
Có
nhớ
xưa
ấm
êm
tình
ta
Помнишь
ли
ты
тепло
нашей
любви?
Trời
sao
mưa
giông
bão
tố
Почему
небо
шлет
дождь
и
бурю,
Để
bây
giờ
cánh
cò
mồ
côi
Оставляя
цаплю
одинокой?
Buồn
trong
đêm
sương
quạnh
vắng
Грущу
в
тихой,
холодной
ночи,
Sáo
xa
rồi
mong
đợi
mà
chi
Флейта
затихла,
зачем
ждать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khanhpham Hoa
Attention! Feel free to leave feedback.