Hương Thủy - Thương Nhớ Cậu Hai - translation of the lyrics into German

Thương Nhớ Cậu Hai - Huong Thuytranslation in German




Thương Nhớ Cậu Hai
Sehnsucht nach Cậu Hai
Ai oán cung đàn
Klagend die Saiten erklingen
Tích tịch tình tang
Ting, tang, die Weise klagt bang
Vầng trăng thở than tình dở dang
Der Mond seufzt um Liebe, die unvollendet blieb
Dở dang muộn màng
Unvollendet, ach, zu spät schon die Lieb'
Xa cách đôi đàng
Getrennt nun unsere Pfade
Hẹn thề nặng mang
Die Schwüre, so schwer zu tragen
Đời sao trái ngang
Warum ist das Leben so voller Plagen?
Còn chứa chan khói sương mộng vàng
Noch erfüllt von Nebel, von goldenen Traumtagen
Ai đã theo người
Du bist einer Anderen gefolgt
Bỏ lại mình tôi
Hast mich allein zurückgelassen
Vầng trăng đôi tình lẻ loi
Der Mond entzwei, die Liebe einsam und verloren
Lẻ loi một người
Einsam nur ich, zum Leid erkoren
Xa cách bao ngày
Getrennt sind wir so viele Tage
Tuyệt tình từ đây
Die Liebe erloschen, von Stund an ist's vorbei
Nàng ơi hay
Mein Liebster, ach, spürst du meinen Schrei?
Đàn đứt dây sáo bay lạc bầy
Die Saite zerrissen, die Flöte vom Schwarm verirrt
Cậu Hai ơi, tôi nhớ cậu Hai
Cậu Hai, oh, ich vermisse dich, Cậu Hai
Cậu ca vọng cổ mùi đến nỗi
Dein Vọng Cổ Gesang, so rührend und tief
Tôi thẫn thờ trong mắt mộng
Ich lauschte verzückt, mit träumendem Blick
Cậu Hai ơi tôi thương cậu nhiều
Cậu Hai, oh, ich liebe dich so sehr, mein Glück
Khói cay mắt đỏ bếp lửa liu riu
Rauch beißt in die Augen, das Feuer schwelt im Herd so tief
Quá tay cảnh nghèo nhà dột cột xiêu
Die Armut erdrückt, das Haus leckt, die Säule so schief
Còn tôi với tôi
Und ich, nur ich allein
Ôm mối tương
Umarme die Sehnsucht, die mein Herz so rief
Bao năm qua ai đã đi xa
So viele Jahre bist du fort, mein Geliebter
Mình ên lặng lẽ buồn quá đỗi
Ganz allein, in Stille, so traurig mein Gemüt
Tôi vẫn chờ ai sẽ về thăm
Ich warte noch immer, dass deine Rückkehr erblüht
Dòng sông xưa một người
Am alten Fluss, eine Seele, die einsam verglüht
Mái tranh nức nở, gió thổi năm canh
Das Strohdach weint, der Wind seufzt durch die Nacht so kühl
Nắng mưa cũng đành tiều tụy ai
In Sonne und Regen, ich leide um dich, mein Gefühl
Còn tôi với tôi
Und ich, nur ich allein
Thương chàng Cậu Hai
Ich liebe dich, mein Herr Cậu Hai, von Herzen viel





Writer(s): Tuantruong Quang


Attention! Feel free to leave feedback.