Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương Nhớ Cậu Hai
Sehnsucht nach Cậu Hai
Ai
oán
cung
đàn
Klagend
die
Saiten
erklingen
Tích
tịch
tình
tang
Ting,
tang,
die
Weise
klagt
bang
Vầng
trăng
thở
than
tình
dở
dang
Der
Mond
seufzt
um
Liebe,
die
unvollendet
blieb
Dở
dang
muộn
màng
Unvollendet,
ach,
zu
spät
schon
die
Lieb'
Xa
cách
đôi
đàng
Getrennt
nun
unsere
Pfade
Hẹn
thề
nặng
mang
Die
Schwüre,
so
schwer
zu
tragen
Đời
sao
trái
ngang
Warum
ist
das
Leben
so
voller
Plagen?
Còn
chứa
chan
khói
sương
mộng
vàng
Noch
erfüllt
von
Nebel,
von
goldenen
Traumtagen
Ai
đã
theo
người
Du
bist
einer
Anderen
gefolgt
Bỏ
lại
mình
tôi
Hast
mich
allein
zurückgelassen
Vầng
trăng
xé
đôi
tình
lẻ
loi
Der
Mond
entzwei,
die
Liebe
einsam
und
verloren
Lẻ
loi
một
người
Einsam
nur
ich,
zum
Leid
erkoren
Xa
cách
bao
ngày
Getrennt
sind
wir
so
viele
Tage
Tuyệt
tình
từ
đây
Die
Liebe
erloschen,
von
Stund
an
ist's
vorbei
Nàng
ơi
có
hay
Mein
Liebster,
ach,
spürst
du
meinen
Schrei?
Đàn
đứt
dây
sáo
bay
lạc
bầy
Die
Saite
zerrissen,
die
Flöte
vom
Schwarm
verirrt
Cậu
Hai
ơi,
tôi
nhớ
cậu
Hai
Cậu
Hai,
oh,
ich
vermisse
dich,
Cậu
Hai
Cậu
ca
vọng
cổ
mùi
đến
nỗi
Dein
Vọng
Cổ
Gesang,
so
rührend
und
tief
Tôi
thẫn
thờ
trong
mắt
mộng
mơ
Ich
lauschte
verzückt,
mit
träumendem
Blick
Cậu
Hai
ơi
tôi
thương
cậu
nhiều
Cậu
Hai,
oh,
ich
liebe
dich
so
sehr,
mein
Glück
Khói
cay
mắt
đỏ
bếp
lửa
liu
riu
Rauch
beißt
in
die
Augen,
das
Feuer
schwelt
im
Herd
so
tief
Quá
tay
cảnh
nghèo
nhà
dột
cột
xiêu
Die
Armut
erdrückt,
das
Haus
leckt,
die
Säule
so
schief
Còn
tôi
với
tôi
Und
ich,
nur
ich
allein
Ôm
mối
tương
tư
Umarme
die
Sehnsucht,
die
mein
Herz
so
rief
Bao
năm
qua
ai
đã
đi
xa
So
viele
Jahre
bist
du
fort,
mein
Geliebter
Mình
ên
lặng
lẽ
buồn
quá
đỗi
Ganz
allein,
in
Stille,
so
traurig
mein
Gemüt
Tôi
vẫn
chờ
ai
sẽ
về
thăm
Ich
warte
noch
immer,
dass
deine
Rückkehr
erblüht
Dòng
sông
xưa
bơ
vơ
một
người
Am
alten
Fluss,
eine
Seele,
die
einsam
verglüht
Mái
tranh
nức
nở,
gió
thổi
năm
canh
Das
Strohdach
weint,
der
Wind
seufzt
durch
die
Nacht
so
kühl
Nắng
mưa
cũng
đành
tiều
tụy
vì
ai
In
Sonne
und
Regen,
ich
leide
um
dich,
mein
Gefühl
Còn
tôi
với
tôi
Und
ich,
nur
ich
allein
Thương
chàng
Lý
Cậu
Hai
Ich
liebe
dich,
mein
Herr
Lý
Cậu
Hai,
von
Herzen
viel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tuantruong Quang
Attention! Feel free to leave feedback.