Hương Thủy feat. Mai Thien Van - Đò Dọc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hương Thủy feat. Mai Thien Van - Đò Dọc




Đò Dọc
Паром
một gia đình trung lưu trí thức
Была одна семья интеллигентов,
Từ giã ngói vôi về với ruộng đồng
Оставившая городскую жизнь ради сельской.
Xa lánh guốc giày làm quen đỉa vắt
Променяв туфли на пиявок и грязь,
Tập sống khiêm nhường gạo ruộng nước sông
Учились жить скромно, питаясь рисом и речной водой.
Lánh về nơi này qua cơn khốn đốn
Скрываясь здесь от бед и невзгод,
Thì mấy đứa con lại khó chọn chồng
Дочери нашли, что трудно им выбрать мужа.
Trai tráng quê mùa làm sao biểu xứng
Простые деревенские парни как им быть достойными?
Con nước đâu hẹn đục với trong
Ведь мутная вода с чистой не сольётся.
lờ đò dọc lặng trôi
Хо хо ло хо хо ло, паром тихо плывет,
Trôi trên con sông đời
Плывет по реке жизни,
Đưa người lìa xa xa bến thương
Уносит людей прочь от родного берега,
Mang theo bao vấn vương
Неся с собой груз воспоминаний.
Đời vỗ mạn thuyền nên sóng
Жизнь бьет о борт лодки, волны накатывают,
Tan cuộc bình yên
Разрушая покой.
một anh chàng sinh viên xán lán
Был один блестящий студент,
Chiều lỡ chiếc xe liệt máy dọc đường
Чей мотоцикл сломался в пути под вечер.
Xin túc nhờ một đêm đợi sáng
Он попросился на ночлег до утра,
Từ đó ba nàng tình một vấn vương
И с тех пор три девы им были очарованы.
Vốn thuộc gia đình tu nhơn tích đức
Ведь он был воспитан в благочестивой семье,
giấy rách beng phải giữ lấy lề
Где даже рваную бумагу берегли,
Tình dẫu nào tình cũng xứng
Любовь каждой из них была достойна его,
Thôi nếu không đào thì mận cũng duyên
Если не персик, то и слива прекрасный плод.
lờ đò dọc đò ngang
Хо хо ло хо хо ло, паром плывет туда-сюда,
Trôi trên con sông tình
Плывет по реке любви,
Sông tình ngược xuôi quen nhấp nhô
Река любви течет то вверх, то вниз, волнуется,
Theo con sóng
Следуя за волной,
Đò cắm bờ này thương bến kia
Паром привязан к одному берегу, но тоскует по другому,
Thấy đời quạnh hiu
И жизнь кажется такой одинокой.
Mỗi ngày mỗi già song thân cũng yếu
С каждым днем родители стареют и слабеют,
mấy đứa em thì đã lấy chồng
А сестры мои уже замужем.
Mai mốt gia đình càng thêm quạnh vắng
Скоро в доме станет совсем пусто,
Trên dưới trong ngoài đầu hạ cuối xuân
Сверху донизу, изнутри и снаружи, от начала лета до конца весны.
Nghĩ vậy nên lòng Hai bối rối
Думая об этом, вторая сестра тревожилась,
Rồi nữa lấy ai lo lắng việc nhà
Кому же заботиться о доме?
hứa thôi thời mình nên giá
Она решила остаться незамужней,
Trung hiếu cho tròn tình mẹ nghĩa cha
Чтобы исполнить свой долг перед родителями.
lờ đời dòng sông
Хо хо ло хо хо ло, жизнь - это река,
Ta trôi như con đò
А мы плывем по ней, как паром,
Chống chèo dọc ngang bao kiếp trôi
Гребя вдоль и поперек течением жизни,
Qua bao khúc nôi
Проходя через все ее изгибы,
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Как бы тяжело ни был паром, он все равно плывет,
Cũng về một nơi
И в конце концов приплывет к своей пристани.





Writer(s): Thiengtram Tu


Attention! Feel free to leave feedback.