Hương Tràm - Cánh Hoa Tàn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hương Tràm - Cánh Hoa Tàn




Cánh Hoa Tàn
Увядший лепесток
Còn không em còn đâu những mong chờ
Остались ли во мне ещё ожидания?
Còn không em còn đâu những ngây thơ
Осталась ли во мне ещё наивность?
Còn không em một giây phút dại khờ
Осталась ли во мне хоть капля безрассудства?
Ngày êm ấm xa mờ, đời em cũng thôi mộng mơ.
Дни спокойствия давно прошли, и мои мечты развеялись.
Về đi em, ngày mưa gió não nề
Вернись же, в этот дождливый, тоскливый день.
Về đi em, đường sao quá thê
Вернись же, дорога так длинна и утомительна.
Về đi em, thuyền trôi bến bẽ bàng
Вернись же, моя лодка одиноко дрейфует у причала.
Đời em cánh hoa tàn rụng rơi đến khi mùa sang.
Моя жизнь подобна увядшему лепестку, падающему до наступления весны.
Về đi em, về trong nỗi hao gầy
Вернись же, в эту изнуряющую тоску.
Đời chua cay tưởng như mấy ai hay
Горечь жизни, кажется, мало кому ведома.
Người cho em từng giây phút nghi ngờ
Ты посеял во мне зерна сомнения.
Đời cho em thành tượng đá chơ vơ.
Жизнь превратила меня в одинокую каменную статую.
Còn không em mùa xuân đã qua rồi
Осталась ли во мне весна, ведь она уже прошла?
Hạ thu đông đời em vẫn đơn côi
Лето, осень, зима - я всё так же одинока.
Còn không em, còn đâu cánh môi hồng
Остались ли у меня алые губы?
Lời ai nói an lòng cũng trôi mãi như dòng sông.
Твои утешительные слова уплывают, как река.
Thuyền ai đưa về tới bến cũng thừa
Чья-то лодка причалила к берегу, но уже слишком поздно.
Chuyện ngày xưa chuyện sao vẫn đong đưa
История прошлого всё ещё тревожит меня.
Còn trên môi một câu nói tạ từ
На губах лишь слова прощания.
Một đêm thôi ngày mưa gió qua rồi.
Всего одна ночь, и дождливый день пройдет.
Còn không em mùa xuân đã xa rồi
Осталась ли во мне весна, ведь она уже прошла?
Hạ thu đông đời em vẫn đơn côi
Лето, осень, зима - я всё так же одинока.
Còn không em còn đâu nữa môi cười
Осталась ли на моем лице улыбка?
Hạnh phúc đã xa vời tựa như cánh hoa tàn rơi.
Счастье так далеко, словно упавший увядший лепесток.





Writer(s): Cao Trung Hiếu


Attention! Feel free to leave feedback.