Husain Al Jassmi & Husain Al Jasmi - Wajed Qalbi - translation of the lyrics into German

Wajed Qalbi - Hussain Al Jassmi , Husain Al Jasmi translation in German




Wajed Qalbi
Mein Herz schmerzt
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Mein Herz schmerzte, als sie weggingen, meine Seele mitnahmen und verschwanden.
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
Sie verließen uns, während wir uns danach sehnten, sie zu treffen.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Mein Herz schmerzte, als sie weggingen, meine Seele mitnahmen und verschwanden.
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
Sie verließen uns, während wir uns danach sehnten, sie zu treffen.
سامح الله اللي جرحني يوم جرحي استباحوا
Möge Gott demjenigen vergeben, der mich verletzte, als sie meine Wunde ausnutzten.
ما ارحموا كل المشاعر ما دروا قلبي يباهم
Sie hatten kein Mitleid mit meinen Gefühlen, sie wussten nicht, dass mein Herz sie begehrt.
سامح الله اللي جرحني يوم جرحي استباحوا
Möge Gott demjenigen vergeben, der mich verletzte, als sie meine Wunde ausnutzten.
ما ارحموا كل المشاعر ما دروا قلبي يباهم
Sie hatten kein Mitleid mit meinen Gefühlen, sie wussten nicht, dass mein Herz sie begehrt.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Mein Herz schmerzte, als sie weggingen, meine Seele mitnahmen und verschwanden.
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
Sie verließen uns, während wir uns danach sehnten, sie zu treffen.
لي أنا محبوب غالي ليش صدوا و ليش شاحوا
Ich habe eine geliebte Person, warum haben sie sich abgewandt und sind gegangen?
و لا هقينا البعد منهم و لا يعوضنا سواهم
Ich hätte nie gedacht, dass sie mich verlassen würden, und niemand kann sie ersetzen.
شطوا المعشوق و الله ليت تموا و استراحوا
Sie haben meinen Geliebten verletzt, ich wünschte, sie wären geblieben und hätten sich ausgeruht.
كل جرحٍ في المحبة صعب منهم من غلاهم
Jede Wunde in der Liebe ist schwer zu ertragen, weil sie von ihnen kommt, aus tiefer Zuneigung.
شطوا المعشوق و الله ليت تموا و استراحوا
Sie haben meinen Geliebten verletzt, ich wünschte, sie wären geblieben und hätten sich ausgeruht.
كل جرحٍ في المحبة صعب منهم من غلاهم
Jede Wunde in der Liebe ist schwer zu ertragen, weil sie von ihnen kommt, aus tiefer Zuneigung.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Mein Herz schmerzte, als sie weggingen, meine Seele mitnahmen und verschwanden.
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
Sie verließen uns, während wir uns danach sehnten, sie zu treffen.
لاح طيفٍ من حبيبي سهر عيوني و ناحوا
Ein Bild meiner Geliebten erschien, ließ meine Augen wach bleiben und weinen.
و انقضى في الليل كله ترقب عيوني جداهم
Die ganze Nacht verbrachte ich damit, dass meine Augen auf ihren Weg warteten.
لك هديت الحب وافي و الحبايب الي تهادوا
Dir habe ich meine aufrichtige Liebe geschenkt, so wie Liebende sich beschenken.
ما نسى واحد لثاني والوفى وثق هواهم
Keiner hat den anderen vergessen, und die Treue hat ihre Liebe besiegelt.
لك هديت الحب وافي و الحبايب الي تهادوا
Dir habe ich meine aufrichtige Liebe geschenkt, so wie Liebende sich beschenken.
ما نسى واحد لثاني والوفى وثق هواهم
Keiner hat den anderen vergessen, und die Treue hat ihre Liebe besiegelt.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Mein Herz schmerzte, als sie weggingen, meine Seele mitnahmen und verschwanden.
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
Sie verließen uns, während wir uns danach sehnten, sie zu treffen.
سامح الله اللي جرحني يوم جرحي استباحوا
Möge Gott demjenigen vergeben, der mich verletzte, als sie meine Wunde ausnutzten.
ما دروا قلبي يباهم.
Sie wussten nicht, dass mein Herz sie begehrt.





Writer(s): Sheik Nahiyan Bin Zaid Al Nayh, Husain Al Jasmi


Attention! Feel free to leave feedback.