Бог
войны,
дай
мне
ночь
взаймы
Kriegsgott,
leih
mir
eine
Nacht
Сплюнь
мне
вещие
в
очи
сны
Spuck
mir
prophetische
Träume
in
die
Augen
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Утром,
липким,
как
чешуя
Am
Morgen,
klebrig
wie
Schuppen
На
погибель
поеду
я
Werde
ich
in
den
Untergang
fahren
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Над
хутором
ночь,
и
в
ней
всё
эфемерно
Über
dem
Weiler
liegt
die
Nacht,
und
alles
in
ihr
ist
vergänglich
Только
снаряды
падают
мерно
Nur
die
Geschosse
fallen
gleichmäßig
На
облачках
спят
старые
боги
Auf
den
Wölkchen
schlafen
alte
Götter
Наволочка
мокра
от
тревоги
Der
Kissenbezug
ist
feucht
vor
Sorge
Вижу
в
окне:
то
ли
дрон,
то
ли
демон
Ich
sehe
im
Fenster:
Entweder
eine
Drohne
oder
einen
Dämon
И
замираю
всем
розовым
телом
Und
erstarre
mit
meinem
ganzen
rosigen
Körper
Свой
автомат
я
шарю
по
стенам
Ich
taste
nach
meinem
Automatikgewehr
an
den
Wänden
Бог
войны,
дай
мне
ночь
взаймы
Kriegsgott,
leih
mir
eine
Nacht
Сплюнь
мне
вещие
в
очи
сны
Spuck
mir
prophetische
Träume
in
die
Augen
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Утром,
липким,
как
чешуя
Am
Morgen,
klebrig
wie
Schuppen
На
погибель
поеду
я
Werde
ich
in
den
Untergang
fahren
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Что
за
сон,
Боже
правый
Was
für
ein
Traum,
mein
Gott
Будто
дрон,
я
парю
над
канавой
Als
wäre
ich
eine
Drohne,
schwebe
ich
über
dem
Graben
На
её
дне
на
полыневой
пряже
Auf
seinem
Grund,
auf
dem
Wermutgestrüpp
Я
вижу
в
крови
половину
меня
же
Sehe
ich
in
Blut
meine
eigene
Hälfte
Дым
повсюду
и
едкая
копоть
Rauch
überall
und
beißender
Ruß
И
тут
меня
кто-то
треплет
за
локоть
Und
da
zupft
mich
jemand
am
Ellbogen
Просыпайся,
поедем
работать
Wach
auf,
wir
fahren
zur
Arbeit
Бог
войны,
дай
мне
ночь
взаймы
Kriegsgott,
leih
mir
eine
Nacht
Сплюнь
мне
вещие
в
очи
сны
Spuck
mir
prophetische
Träume
in
die
Augen
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Утром,
липким,
как
чешуя
Am
Morgen,
klebrig
wie
Schuppen
На
работу
поеду
я
Werde
ich
zur
Arbeit
fahren
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Вот
я
стою
у
какой-то
канавы
Da
stehe
ich
an
einem
Graben
Жёлтым
обрызгал
горькие
травы
Habe
gelb
die
bitteren
Gräser
bespritzt
Затянул
лямки
бронежилета
Zog
die
Riemen
der
kugelsicheren
Weste
fest
Поднял
глаза
и
бросил
их
в
небо
Hob
die
Augen
und
warf
sie
in
den
Himmel
Дрон
надо
мною
жужжит,
как
комарик
Die
Drohne
summt
über
mir
wie
eine
Mücke
Он
подобрался
ко
мне,
как
карманник
Sie
hat
sich
an
mich
herangeschlichen
wie
ein
Taschendieb
Я
засмеялся,
а
после
взорвался
Ich
lachte
und
explodierte
dann
Бог
войны
дал
мне
ночь
взаймы
Kriegsgott
lieh
mir
eine
Nacht
И
сплюнул
вещие
в
очи
сны
Und
spuckte
prophetische
Träume
in
meine
Augen
И
утром,
липким,
как
чешуя
Und
am
Morgen,
klebrig
wie
Schuppen
На
погибель
поехал
я
Fuhr
ich
in
den
Untergang
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dmitriy Nikolaevich Kuznetsov
Attention! Feel free to leave feedback.