Husky - Бог войны - translation of the lyrics into German

Бог войны - Huskytranslation in German




Бог войны
Kriegsgott
Бог войны, дай мне ночь взаймы
Kriegsgott, leih mir eine Nacht
Сплюнь мне вещие в очи сны
Spuck mir prophetische Träume in die Augen
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
Am Morgen, klebrig wie Schuppen
На погибель поеду я
Werde ich in den Untergang fahren
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Над хутором ночь, и в ней всё эфемерно
Über dem Weiler liegt die Nacht, und alles in ihr ist vergänglich
Только снаряды падают мерно
Nur die Geschosse fallen gleichmäßig
На облачках спят старые боги
Auf den Wölkchen schlafen alte Götter
Наволочка мокра от тревоги
Der Kissenbezug ist feucht vor Sorge
Вижу в окне: то ли дрон, то ли демон
Ich sehe im Fenster: Entweder eine Drohne oder einen Dämon
И замираю всем розовым телом
Und erstarre mit meinem ganzen rosigen Körper
Свой автомат я шарю по стенам
Ich taste nach meinem Automatikgewehr an den Wänden
Где он?
Wo ist es?
Бог войны, дай мне ночь взаймы
Kriegsgott, leih mir eine Nacht
Сплюнь мне вещие в очи сны
Spuck mir prophetische Träume in die Augen
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
Am Morgen, klebrig wie Schuppen
На погибель поеду я
Werde ich in den Untergang fahren
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Что за сон, Боже правый
Was für ein Traum, mein Gott
Будто дрон, я парю над канавой
Als wäre ich eine Drohne, schwebe ich über dem Graben
На её дне на полыневой пряже
Auf seinem Grund, auf dem Wermutgestrüpp
Я вижу в крови половину меня же
Sehe ich in Blut meine eigene Hälfte
Дым повсюду и едкая копоть
Rauch überall und beißender Ruß
И тут меня кто-то треплет за локоть
Und da zupft mich jemand am Ellbogen
Просыпайся, поедем работать
Wach auf, wir fahren zur Arbeit
Бог войны, дай мне ночь взаймы
Kriegsgott, leih mir eine Nacht
Сплюнь мне вещие в очи сны
Spuck mir prophetische Träume in die Augen
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
Am Morgen, klebrig wie Schuppen
На работу поеду я
Werde ich zur Arbeit fahren
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Вот я стою у какой-то канавы
Da stehe ich an einem Graben
Жёлтым обрызгал горькие травы
Habe gelb die bitteren Gräser bespritzt
Затянул лямки бронежилета
Zog die Riemen der kugelsicheren Weste fest
Поднял глаза и бросил их в небо
Hob die Augen und warf sie in den Himmel
Дрон надо мною жужжит, как комарик
Die Drohne summt über mir wie eine Mücke
Он подобрался ко мне, как карманник
Sie hat sich an mich herangeschlichen wie ein Taschendieb
Я засмеялся, а после взорвался
Ich lachte und explodierte dann
Бог войны дал мне ночь взаймы
Kriegsgott lieh mir eine Nacht
И сплюнул вещие в очи сны
Und spuckte prophetische Träume in meine Augen
И утром, липким, как чешуя
Und am Morgen, klebrig wie Schuppen
На погибель поехал я
Fuhr ich in den Untergang
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
Ai-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
Ai-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
Ai-dari-dari-da





Writer(s): Dmitriy Nikolaevich Kuznetsov

Husky - Бог войны
Album
Бог войны
date of release
30-09-2022



Attention! Feel free to leave feedback.