Я
хочу,
чтоб
ты
никогда
не
умерла
Ich
will,
dass
du
niemals
stirbst
Чтоб
гуляла
сквозь
века,
будто
через
зеркала
Dass
du
durch
die
Jahrhunderte
wandelst,
wie
durch
Spiegel
Чтобы
темнота,
будто
тысяча
жуков
Dass
die
Dunkelheit,
wie
tausend
Käfer
Рассыпалась
от
шагов
твоих
рыжих
башмаков
Zerfällt
von
den
Schritten
deiner
roten
Schuhe
Чтоб
косматый
хаос,
будто
рыцарь
или
пёс
Dass
das
zottelige
Chaos,
wie
ein
Ritter
oder
Hund
Преклонился
пред
тобою,
дрогнув
брызгами
волос
Sich
vor
dir
verneigt,
zitternd
mit
Haarspritzern
Чтобы
ангел-бодигард,
предназначенный
тебе
Dass
der
Bodyguard-Engel,
der
dir
bestimmt
ist
Держал
заточенными
стрелы
в
натянутой
тетиве
Geschärfte
Pfeile
in
der
gespannten
Sehne
hält
Не
моргал
даже
во
сне
Nicht
einmal
im
Schlaf
blinzelt
В
аквапарке
на
Луне,
в
атомной
пустыне
Im
Wasserpark
auf
dem
Mond,
in
der
Atomwüste
Или
в
цифровой
тюрьме
вспомни
обо
мне
Oder
im
digitalen
Gefängnis,
erinnere
dich
an
mich
На
секунду
оглянись
и
улыбнись
Schau
dich
für
eine
Sekunde
um
und
lächle
Воздушный,
воздушный
Luftig,
luftig
Я
посылаю
поцелуй
Ich
sende
einen
Kuss
Сквозь
ливни,
сквозь
стужи
Durch
Regengüsse,
durch
Kälte
Ему
лететь
сквозь
хохот
бурь
Er
muss
durch
das
Lachen
der
Stürme
fliegen
Отважный,
отважный
Mutig,
mutig
Он,
пролетя
сквозь
тыщи
дней
Er,
der
durch
tausend
Tage
fliegt
Совьёт
гнездо
однажды
Wird
eines
Tages
ein
Nest
bauen
На
шёлковой
щеке
твоей
Auf
deiner
seidenen
Wange
Тысячу
раз
прости
меня,
детка
Verzeih
mir
tausendmal,
mein
Schatz
За
этот
мир,
унылый,
как
небоскрёб
Für
diese
Welt,
trist
wie
ein
Wolkenkratzer
Бог
умер
от
скуки,
дьявол
умер
от
скуки
Gott
starb
vor
Langeweile,
der
Teufel
starb
vor
Langeweile
Смотря
на
него
через
свой
микроскоп
Als
er
durch
sein
Mikroskop
darauf
schaute
Расшифруй
чёрный
ящик
упавшей
звезды
Entschlüssle
die
Blackbox
des
gefallenen
Sterns
Запиши
язык
рыб
и
переведи
Notiere
die
Sprache
der
Fische
und
übersetze
sie
Но
молю,
постарайся
не
пачкаться
ты
Aber
ich
flehe
dich
an,
versuche
dich
nicht
schmutzig
zu
machen
В
серой
грязи
повседневности
Im
grauen
Schmutz
des
Alltags
Воздушный,
воздушный
Luftig,
luftig
Я
посылаю
поцелуй
Ich
sende
einen
Kuss
Сквозь
ливни,
сквозь
стужи
Durch
Regengüsse,
durch
Kälte
Ему
лететь
сквозь
хохот
бурь
Er
muss
durch
das
Lachen
der
Stürme
fliegen
Отважный,
отважный
Mutig,
mutig
Он,
пролетя
сквозь
тыщи
дней
Er,
der
durch
tausend
Tage
fliegt
Совьёт
гнездо
однажды
Wird
eines
Tages
ein
Nest
bauen
На
шёлковой
щеке
твоей
Auf
deiner
seidenen
Wange
Мой
поцелуй
— крылатая
щепотка
Mein
Kuss
– eine
geflügelte
Prise
Летит
меж
домов
и
глаза
таращит
в
окна
Fliegt
zwischen
den
Häusern
und
starrt
in
die
Fenster
Ищет
тебя,
дышит
на
ночные
стёкла
Sucht
dich,
haucht
auf
die
nächtlichen
Scheiben
Где
летаешь
ты
во
сне
Wo
du
im
Traum
fliegst
Гладя
тучку
по
спине,
или
ты
единорога
Eine
Wolke
am
Rücken
streichelst,
oder
ein
Einhorn
Приручаешь
в
табуне,
вспомни
обо
мне
In
einer
Herde
zähmst,
erinnere
dich
an
mich
На
секунду
оглянись
и
улыбнись
Schau
dich
für
eine
Sekunde
um
und
lächle
Воздушный,
воздушный
Luftig,
luftig
Я
посылаю
поцелуй
Ich
sende
einen
Kuss
Сквозь
ливни,
сквозь
стужи
Durch
Regengüsse,
durch
Kälte
Ему
лететь
сквозь
хохот
бурь
Er
muss
durch
das
Lachen
der
Stürme
fliegen
Отважный,
отважный
Mutig,
mutig
Он,
пролетя
сквозь
тыщи
дней
Er,
der
durch
tausend
Tage
fliegt
Совьёт
гнездо
однажды
Wird
eines
Tages
ein
Nest
bauen
На
шёлковой
щеке
твоей
Auf
deiner
seidenen
Wange
Воздушный,
воздушный
Luftig,
luftig
Я
посылаю
поцелуй
Ich
sende
einen
Kuss
Сквозь
ливни,
сквозь
стужи
Durch
Regengüsse,
durch
Kälte
Ему
лететь
сквозь
хохот
бурь
Er
muss
durch
das
Lachen
der
Stürme
fliegen
Отважный,
отважный
Mutig,
mutig
Он,
пролетя
сквозь
тыщи
дней
Er,
der
durch
tausend
Tage
fliegt
Совьёт
гнездо
однажды
Wird
eines
Tages
ein
Nest
bauen
На
шёлковой
щеке
твоей
Auf
deiner
seidenen
Wange
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dmitri Kuznetsov, Lev Kontorovich, Symphony Orchestra Of The Moscow Conservatory
Attention! Feel free to leave feedback.