Hussain Al Jassmi - سلمان الشهامة - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hussain Al Jassmi - سلمان الشهامة




سلمان الشهامة
Салман - воплощение благородства
مهابٌ في الأنام طويل قامة
Величественный среди людей, высокого роста,
قديمُ قديم عهدٍ باستقامة
Издавна известен своей непоколебимой праведностью.
مثيلُ أبيه أشباهاً وفعلاً
Подобен своему отцу, как обликом, так и делами,
عصي الوصف سلمان الشهامة
Неописуемый Салман - воплощение благородства.
له من كل مكرمة علاها
Ему присуща всякая благородная черта,
له المجد التليد له الزعامة
Ему древняя слава, ему лидерство.
فريد اللطف في يسرٍ وعسرٍ
Уникальная доброта, как в радости, так и в горе,
ويسبق فعله عطفاً كلامه
Его деяния опережают слова, полные сострадания.
أرى كربات خلق الله صرعى
Я вижу, как страдания людей повержены,
صنائع جوده ترمي سهامه
Его щедрость, словно стрелы, поражает цели.
كريم النفس في قلب البرايا
Благородная душа в сердцах людей,
له قدرٌ عظيمٌ واستدامة
Он обладает великим почтением и постоянством.
يوطّد قدره وصلٌ وجودٌ
Укрепляют его величие верность и щедрость,
وقبلهما وبعدهما ابتسامة
А до и после них улыбка.
فمن غربٍ إلى الأحساء شرقاً
От запада до востока Аль-Ахсы,
ومن أقصى الشمالِ إلى تهامة
И от крайнего севера до Тихамы,
ترى ألبابنا طابت مقاماً
Наши сердца обрели покой,
لسلمانٍ وطاب له الإقامة
Благодаря Салману, и ему приятно здесь находиться.
نقيّ القلب خيرٌ مستديمٌ
Чистое сердце, вечное благо,
وعند الكرم طودٌ من صرامة
А когда дело касается щедрости, он скала непоколебимости.
له الدنيا وليس يريدُ دنيا
Весь мир у его ног, но ему не нужен этот мир,
وفي أرجاءها فرض احترامه
И в его пределах непреложное уважение к нему.
يريد لأرضه أمناً وسعداً
Он желает своей земле безопасности и процветания,
يريد لشعبه عز الكرامة
Он желает своему народу гордости и достоинства.
وإن عادى فتعساً للأعادي
А если он станет врагом, то горе врагам,
أشد نوائب الدهر انتقامه
Самые суровые удары судьбы его месть.
وإن ليث الجزيرة رام حرباً
И если лев Аравии жаждет войны,
فلن ترجى لمجترئ سلامة
То дерзкий не сможет надеяться на спасение.
يخيف حسامه في الغمد كوناً
Его меч в ножнах вселяет страх во вселенную,
فكيف بسلّه يوماً حسامه؟؟
Что же будет, если он обнажит свой меч?!
يزيد بمدحه قدري وشعري
Воспевая его, я возвышаю свой статус и свои стихи,
فتقصر عن بلوغي كل هامة
Но все вершины недосягаемы для меня.
وليس بشاعرٍ من ليس تبقى
Не тот поэт, чьи стихи не сохранятся
قصائده إلى يوم القيامة
До Судного дня.
لعمر قصائدي ستظل دوماً
Клянусь жизнью, мои стихи всегда будут
على وجه الخلود لها علامة
На лике вечности, отмеченные особым знаком.
لي الإعجاز والإبداع حصراً
Мне дарованы чудо и творчество,
ولم أبلغ بمقدرتي مقامه
Но я не достиг своими способностями его уровня.
لأنك أنت يا فخر السجايا
Потому что ты, о гордость благородства,
فليس علي في هذا ملامة!
И в этом нет моей вины!






Attention! Feel free to leave feedback.