Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕はいま
無口な空に
Ich
habe
jetzt
in
den
stummen
Himmel
吐き出した孤独という名の雲
die
Wolke
namens
Einsamkeit
ausgehaucht.
その雲が雨を降らせて
Diese
Wolke
lässt
es
regnen,
虹が出る
どうせ掴めないのに
ein
Regenbogen
erscheint,
obwohl
er
doch
unerreichbar
ist.
はじめてのキスを繰り返して欲しくて
Ich
wünschte,
wir
könnten
unseren
ersten
Kuss
immer
und
immer
wiederholen.
愛が僕に噛みついて
Die
Liebe
beißt
sich
an
mir
fest
離さないと言うけれど
und
sagt,
sie
lässt
nicht
los,
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
aber
die
Form
der
Einsamkeit
scheint
sich
nicht
zu
verändern.
舞い上がって行け
Flieg
hoch
empor,
いつか夜の向こう側
irgendwann
zur
anderen
Seite
der
Nacht.
うんざりするほど光れ君の歌
Leuchte,
bis
es
zum
Überdruss
ist,
dein
Lied.
やさしさが濁った日々の
Die
Melancholie
der
Tage,
憂鬱は満員電車みたいだ
an
denen
die
Freundlichkeit
getrübt
ist,
ist
wie
ein
überfüllter
Zug.
冷めたぬくもりをむやみに放り投げた
Ich
habe
die
erkaltete
Wärme
achtlos
weggeworfen.
僕が愛を信じても
Selbst
wenn
ich
an
die
Liebe
glaube,
きっといなくなるんだろ?
wirst
du
doch
sicher
verschwinden,
oder?
それならいらない哀しすぎるから
Dann
brauche
ich
sie
nicht,
weil
es
zu
traurig
ist.
さようならさえも上手く言えなそうだから
Weil
ich
wahrscheinlich
nicht
einmal
richtig
Abschied
nehmen
kann,
手をふるかわりに抱きしめてみたよ
habe
ich
dich
umarmt,
anstatt
zu
winken.
流れ星をみた
Ich
sah
eine
Sternschnuppe,
流れ星をみた
Ich
sah
eine
Sternschnuppe,
願う僕の歌
mein
Lied
voller
Wünsche.
そばにいるだけで本当幸せだったな
Allein,
dass
du
bei
mir
warst,
hat
mich
wirklich
glücklich
gemacht.
そばにいるだけでただそれだけでさ
Allein,
dass
du
bei
mir
warst,
nur
das
allein.
愛が僕に噛みついて
Die
Liebe
beißt
sich
an
mir
fest
離さないと言うけれど
und
sagt,
sie
lässt
nicht
los,
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
aber
die
Form
der
Einsamkeit
scheint
sich
nicht
zu
verändern.
舞い上がって行け
Flieg
hoch
empor,
いつか夜の向こう側
irgendwann
zur
anderen
Seite
der
Nacht.
うんざりするほど光れ君の歌
Leuchte,
bis
es
zum
Überdruss
ist,
dein
Lied.
もう傷つかない
Ich
werde
nicht
mehr
verletzt,
もう傷つけない
Ich
werde
dich
nicht
mehr
verletzen,
光れ君の歌
Leuchte,
dein
Lied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hyuui Ishizaki
Attention! Feel free to leave feedback.