Huynh Phi Tien - Tâm sự người lính trẻ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Huynh Phi Tien - Tâm sự người lính trẻ




Tâm sự người lính trẻ
Исповедь молодого солдата
Từ khi anh thôi học
С тех пор, как я бросил учебу,
Từ khi đôi đứa đôi đời
С тех пор, как мы пошли разными путями,
Từ sông ngăn núi trở
С тех пор, как реки и горы разделили нас,
Tạ từ không nói nên lời
Прощание без слов.
Từ khi gót sông hồ ngược xuôi
С тех пор, как мои стопы бродят по свету,
Ôi những đêm thật dài, lòng nghe thương nhớ ai
О, эти долгие ночи, сердце тоскует по тебе,
Một năm tìm vui nơi quan ải
Год я искал радость в военных походах,
Chưa về một lần, chỉ một lần thôi
Не вернулся ни разу, даже ни на миг.
Tàn đêm, anh chưa ngủ
Глубокой ночью я не сплю,
Lều sương in bóng trăng gầy
В палатке тень от бледной луны,
Từ khi ta cách trở
С тех пор, как мы расстались,
Kỷ niệm chưa xóa bao giờ
Воспоминания не стираются.
Người ơi, nếu hay rằng yêu
Любимая, если бы ты знала, что ради любви,
Vai áo thôi bạc màu để yên vui lối xưa
Моя одежда выцветает, чтобы сохранить мир на нашей земле,
Tình kia vừa nhen tim đôi lứa
Чувства только зародились в наших сердцах,
Xin hẹn một lời, chỉ một lời thôi
Даю тебе слово, хотя бы одно слово.
Ðầu xuân, mình yêu nhau
Весной мы полюбили друг друга,
Cuối hè, mình giã từ
В конце лета мы расстались,
Mùa thu, xuôi quân về biên khu
Осенью я отправился на границу,
Cho tới đông tàn, chỉ nhận được lần thư
До конца зимы получил только одно письмо.
Mong sao em anh hiểu
Надеюсь, ты понимаешь,
Đời lính dẫu phong trần
Жизнь солдата полна трудностей,
Nhưng yêu, nhưng yêu nhân tình đậm đà như chúng mình
Но любовь, наша любовь, такая же крепкая и глубокая,
Những đêm hẹn hò, giận hờn rồi yêu nhau hơn
Ночи свиданий, ссор, а потом еще большей любви.
Từ khi anh thôi học
С тех пор, как я бросил учебу,
Lòng thương biết mấy cho vừa
Как сильно я тебя люблю,
Đời trai chưa biết mỏi
Жизнь мужчины не знает усталости,
Ngại giông tố trong đời
Не боюсь я жизненных бурь.
Cầu xin tóc em còn màu xanh
Молю, чтобы твои волосы оставались такими же зелеными,
Xin em còn hồng môi em vẫn nồng
Чтобы твои щеки оставались розовыми, а губы - страстными,
Ðại dương tình thương dâng cao sóng
Океан любви поднимает волны,
Xin về ngập tràn, lòng chúng mình chờ mong
Пусть он затопит нас, наши сердца ждут этого.
Ðầu xuân, mình yêu nhau
Весной мы полюбили друг друга,
Cuối hè, mình giã từ
В конце лета мы расстались,
Mùa thu, xuôi quân về biên khu
Осенью я отправился на границу,
Cho tới đông tàn, chỉ nhận được lần thư
До конца зимы получил только одно письмо.
Mong sao em anh hiểu
Надеюсь, ты понимаешь,
Đời lính dẫu phong trần
Жизнь солдата полна трудностей,
Nhưng yêu, nhưng yêu nhân tình đậm đà như chúng mình
Но любовь, наша любовь, такая же крепкая и глубокая,
Những đêm hẹn hò, giận hờn rồi yêu nhau hơn
Ночи свиданий, ссор, а потом еще большей любви.
Từ khi anh thôi học
С тех пор, как я бросил учебу,
Lòng thương biết mấy cho vừa
Как сильно я тебя люблю,
Đời trai chưa biết mỏi
Жизнь мужчины не знает усталости,
Ngại giông tố trong đời?
Не боюсь я жизненных бурь?
Cầu xin tóc em còn màu xanh
Молю, чтобы твои волосы оставались такими же зелеными,
Xin em còn hồng môi em vẫn nồng
Чтобы твои щеки оставались розовыми, а губы - страстными,
Ðại dương tình thương dâng cao sóng
Океан любви поднимает волны,
Xin về ngập tràn, lòng chúng mình chờ mong
Пусть он затопит нас, наши сердца ждут этого.
Ðại dương tình thương dâng cao sóng
Океан любви поднимает волны,
Xin về ngập tràn, lòng chúng mình chờ mong
Пусть он затопит нас, наши сердца ждут этого.






Attention! Feel free to leave feedback.