Huỳnh James feat. Pjnboys - Thập Tam Muội (Thập Tam Muội OST) - translation of the lyrics into German

Thập Tam Muội (Thập Tam Muội OST) - Huỳnh James , Pjnboys translation in German




Thập Tam Muội (Thập Tam Muội OST)
Thập Tam Muội (Thập Tam Muội OST)
Sương gió bu đời ta, kẽm gai quấn đầy mình,
Wind und Wetter prägen unser Leben, Stacheldraht umgibt uns ganz,
Anh em ta luôn kề vai, sống đúng chất giống như cái tình.
Wir Brüder stehen immer Seite an Seite, leben echt nach dem Gesetz der Treue.
Nhiều lúc khốn khó mấy thằng chó bung chạy.
In schweren Zeiten gab es ein paar Hunde, die abgehauen sind.
Phước lớn mạng lớn xém chết biết bao nhiêu lần.
Großes Glück, großes Schicksal, wie oft sind wir dem Tod knapp entkommen.
Phận nữ giới mười ba bến nước, chân yếu tay mềm thì đã làm sao.
Das Los der Frau, dreizehn Schicksale, schwache Füße, zarte Hände, na und?
Hay miệng đời này toàn đầy dao nhưng chị vẫn đứng ngay trên cao
Oder die Münder dieser Welt sind voller Messer, aber die Schwester steht immer noch ganz oben.
Những vết dao vẫn còn trên vai, những nỗi đau vẫn chưa hề phai
Die Messernarben sind noch auf den Schultern, und die Schmerzen sind noch nicht verblasst.
Khi cuộc chơi này chưa kết thúc thì những thị phi vẫn còn bao vây
Solange dieses Spiel nicht vorbei ist, umgeben uns die Gerüchte und Intrigen weiterhin.
Thập Tam Muội muốn dừng một chút, nhưng đời bắt vậy phải làm sao đây?
Thập Tam Muội will kurz innehalten, aber das Leben zwingt uns, was sollen wir tun?
Nếu vị trí đó người thay, chắc lúc đó cao chạy xa bay.
Wenn diesen Platz jemand anderes einnehmen würde, wären wir wohl längst weit weggerannt.
Không gan đủ lớn làm sao lèo lái con thuyền ra khơi.
Ohne genug Mut, wie soll man das Schiff aufs offene Meer steuern?
Thập tam muội nữ trung hào kiệt vang danh một thời chứ đâu giỡn chơi.
Thập Tam Muội, Heldin unter Frauen, einst ruhmreich, das ist kein Spaß.
Khi họ dồn ta vào đường cùng thì cây dao cùn vẫn lấy được tiết
Wenn sie uns in die Enge treiben, kann selbst ein stumpfes Messer noch Blut ziehen.
Nếu ta không lấy được tiết thì người lấy tiết ngược lại nó.
Und wenn wir kein Blut ziehen, sind sie es, die unser Blut nehmen.
Nên cuộc đời củng hên xui tới lúc 90 một trái.
Also ist das Leben Glückssache, vielleicht trifft man erst in letzter Minute.
Đừng cười những người đang ngã, tới lúc mình ngã chẳng lẽ họ khóc.
Lache nicht über die Fallenden, wenn du fällst, werden sie etwa weinen?
Sương gió bu đời ta, kẽm gai quấn đầy mình,
Wind und Wetter prägen unser Leben, Stacheldraht umgibt uns ganz,
Anh em ta luôn kề vai, sống đúng chất giống như cái tình.
Wir Brüder stehen immer Seite an Seite, leben echt nach dem Gesetz der Treue.
Nhiều lúc khốn khó mấy thằng chó bung chạy.
In schweren Zeiten gab es ein paar Hunde, die abgehauen sind.
Phước lớn mạng lớn xém chết biết bao nhiêu lần.
Großes Glück, großes Schicksal, wie oft sind wir dem Tod knapp entkommen.
Anh em tốt này, anh em mình này
Gute Brüder hier, unsere Brüder hier
Anh em tốt, tốt quá, muốn lộn cái bàn, lộn cái bàn.
Gute Brüder, so gut, will den Tisch umwerfen, den Tisch umwerfen.
(Chơi, chơi.)...
(Los, los!)...
Người chốn giang hồ đâu sợ cảnh máu rơi đâu.
Leute aus der Unterwelt fürchten doch keine Blutszenen.
Người chốn giang hồ nếu chết vẫn hiên ngang.
Leute aus der Unterwelt sterben, wenn es sein muss, trotzdem aufrecht.
Sóng gió cuộc đời nuôi thân ta lớn khôn.
Die Stürme des Lebens haben uns großgezogen und gelehrt.
Đâm chém tơi bời anh em ta không bỏ rơi nhau.
Messerstechereien, Gemetzel, wir Brüder lassen uns nicht im Stich.
Cuộc đời này đây mai đó giang hồ hiểm ác vẫn luôn rình rập.
Dieses Leben, hier und dort, die tückische Unterwelt lauert immer.
Một mày chơi trước, không bọn xấu me mày đập.
Entweder du erwischt sie zuerst, oder die Bösen lauern darauf, dich zu verprügeln.
Sân chơi này của tao, luật chơi này của tao.
Dieses Spielfeld gehört mir, diese Spielregeln gehören mir.
Thập tam muội, tên của tao.
Thập Tam Muội, das ist der Name.
Người chốn giang hồ đâu sợ cảnh máu rơi đâu.
Leute aus der Unterwelt fürchten doch keine Blutszenen.
Người chốn giang hồ nếu chết vẫn hiên ngang.
Leute aus der Unterwelt sterben, wenn es sein muss, trotzdem aufrecht.
Sương gió bu đời ta, kẽm gai quấn đầy mình,
Wind und Wetter prägen unser Leben, Stacheldraht umgibt uns ganz,
Anh em ta luôn kề vai, sống đúng chất giống như cái tình.
Wir Brüder stehen immer Seite an Seite, leben echt nach dem Gesetz der Treue.
Nhiều lúc khốn khó mấy thằng chó bung chạy.
In schweren Zeiten gab es ein paar Hunde, die abgehauen sind.
Phước lớn mạng lớn xém chết biết bao nhiêu lần.
Großes Glück, großes Schicksal, wie oft sind wir dem Tod knapp entkommen.
Anh em tốt này, anh em mình này
Gute Brüder hier, unsere Brüder hier
Anh em tốt, tốt quá, muốn lộn cái bàn, lộn cái bàn.
Gute Brüder, so gut, will den Tisch umwerfen, den Tisch umwerfen.
(Chơi, chơi.)...
(Los, los!)...






Attention! Feel free to leave feedback.