Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 18 Carats
Freestyle 18 Karat
Le
savoir
est
une
arme
j'ai
pas
besoin
de
glock
pour
t'en
mettre
plein
la
tête
Wissen
ist
eine
Waffe,
ich
brauche
keine
Glock,
um
dir
den
Kopf
voll
zu
machen
En
cours
de
math
dans
le
fond
de
la
classe
j'me
fait
trop
chier
donc
c'est
pas
la
fête
Im
Matheunterricht
hinten
in
der
Klasse
langweile
ich
mich
zu
Tode,
also
ist
keine
Party
T'as
capter
l'anaphore
avec
le
son
d'ma
voix
j'les
met
à
terre
Du
hast
die
Anapher
verstanden,
mit
dem
Klang
meiner
Stimme
bringe
ich
sie
zu
Fall
Tu
taff
dans
le
vide
c'est
pas
avec
tes
18
de
moyenne
que
t'aura
vue
sur
la
mer
Du
arbeitest
ins
Leere,
mit
deinen
18
Punkten
Durchschnitt
wirst
du
keinen
Blick
aufs
Meer
haben
J'ai
rien
à
faire
de
mes
heure
de
colle
c'est
pour
sa
que
je
travaille
mes
textes
Ich
habe
nichts
mit
meinen
Strafarbeiten
zu
tun,
deshalb
arbeite
ich
an
meinen
Texten
En
tout
cas
moi
je
reste
dans
le
rap
je
freestyle
pour
m'amuser
c'est
sa
le
contexte
Auf
jeden
Fall
bleibe
ich
beim
Rap,
ich
freestyle
zum
Spaß,
das
ist
der
Kontext
Cefor
boulogne
big
up
calais
les
haut
de
france
faut
les
faire
monter
Cefor
Boulogne,
Big
Up
Calais,
die
Hauts
de
France
müssen
hochgebracht
werden
J'vais
faire
place
au
plus
faibles
c'est
moi
le
meilleur
j'vais
vraiment
faire
preuve
d'un
Peu
de
bonté
Ich
werde
Platz
für
die
Schwächeren
machen,
ich
bin
der
Beste,
ich
werde
wirklich
etwas
Güte
zeigen
J'avais
rever
d'avoir
la
vie
de
rêve
Ich
hatte
davon
geträumt,
das
Leben
meiner
Träume
zu
haben
Enfaite
la
vie
de
reve
on
l'as
tous
rêver
In
Wirklichkeit
haben
wir
alle
vom
Leben
unserer
Träume
geträumt
Et
le
problème
est
belle
est
bien
présent
aujourd'hui
sur
terre
beaucoup
trop
d'enculer
Und
das
Problem
ist
heute
auf
der
Erde
sehr
präsent,
viel
zu
viele
Arschlöcher
Je
leve
ma
tête
j'vois
la
banalisé
Ich
hebe
meinen
Kopf,
ich
sehe
die
Banalisierung
Faut
baisser
les
yeux
tema
d'vant
et
tracé
Man
muss
die
Augen
senken,
nach
vorne
schauen
und
seinen
Weg
gehen
Jamais
rien
dans
l'concal
perso
rien
a
ciré
Nichts
im
Kopf,
persönlich,
nichts
zu
verbergen
Merde
y'a
le
gyro
courezzzzzz
Scheiße,
da
ist
die
Sirene,
lauft!
Un
teh
un
20
balle
tout
est
carrer
Ein
Joint,
ein
Zwanziger,
alles
ist
klar
A
mon
poignet
je
veut
18
carat
An
meinem
Handgelenk
will
ich
18
Karat
Pour
le
sal
bip
moi
pas
besoin
de
demander
Für
das
Gehalt,
piep
mich
an,
ich
brauche
nicht
zu
fragen
Ouais
poto
quand
tu
veut
on
r'met
sa
Ja,
Kumpel,
wann
immer
du
willst,
machen
wir
das
wieder
J'ai
la
prod
dans
le
sang
qui
me
colle
à
la
peau
Ich
habe
die
Produktion
im
Blut,
sie
klebt
an
meiner
Haut
Y'a
ta
meuf
la
putain
qu'à
la
peau
sur
les
os
Da
ist
deine
Schlampe
von
Freundin,
die
nur
Haut
und
Knochen
ist
J'viens
juste
nique
ta
mère
les
remettre
ou
il
faut
Ich
komme
nur,
um
deine
Mutter
zu
ficken,
sie
wieder
dahin
zu
bringen,
wo
sie
hingehören
J'avais
un
pote
à
moi
j'croyais
qu'c'etait
un
vrai
Ich
hatte
einen
Freund,
ich
dachte,
er
wäre
echt
J'me
suis
rendu
compte
qu'il
était
faux
Ich
habe
gemerkt,
dass
er
falsch
war
Plus
le
temp
passé
moins
c'batard
j'le
sentais
Je
mehr
Zeit
verging,
desto
weniger
konnte
ich
diesen
Mistkerl
spüren
L'amour
aléatoire
c'est
la
grosse
tombola
Die
zufällige
Liebe
ist
wie
eine
große
Tombola
Le
nez
dans
ton
biz
pour
attraper
ton
blé
Die
Nase
in
deinem
Geschäft,
um
an
dein
Geld
zu
kommen
J'avais
envie
d'rapper
mais
j'savais
pas
quoi
Ich
hatte
Lust
zu
rappen,
aber
ich
wusste
nicht,
was
Pour
aller
chercher
l'inspi
mon
cerveau
j'ai
fouiller
Um
Inspiration
zu
finden,
habe
ich
mein
Gehirn
durchsucht
J'ai
taffer
mon
flow
mais
j'ai
pas
réussi
Askip
mauvaise
image
j'fait
le
mec
de
cité
Ich
habe
an
meinem
Flow
gearbeitet,
aber
es
hat
nicht
geklappt.
Anscheinend
schlechtes
Image,
ich
gebe
den
Vorstadtjungen
Calme
poli
rien
toujours
a
prouvé
j'met
la
misère
en
10
Comme
de
bruyne
à
city
Ruhig,
höflich,
nichts
zu
beweisen,
ich
bringe
das
Elend
in
10,
wie
De
Bruyne
in
City
Ils
ont
voulu
ma
part
j'suis
pas
les
restos
du
coeur
Sie
wollten
meinen
Anteil,
ich
bin
nicht
die
Restos
du
Coeur
Vos
mc
trop
nul
j'les
graille
comme
mon
4 heure
Eure
MCs
sind
zu
schlecht,
ich
fresse
sie
wie
mein
Vesperbrot
J'suis
pas
un
mec
d'en
bas
mais
je
croque
vos
zupien
Ich
bin
kein
Typ
von
unten,
aber
ich
beiße
eure
Ghetto-Jungs
Sex
drogue
monnaie
on
est
en
2020
Sex,
Drogen,
Geld,
wir
haben
2020
Ma
réussite
fait
leur
faiblesse
Mein
Erfolg
ist
ihre
Schwäche
Fait
ton
biz
solo
ces
batard
veulent
ton
buzz
Mach
dein
Ding
alleine,
diese
Mistkerle
wollen
deinen
Ruhm
Y'a
pas
question
de
boycott
j'mérite
pas
la
une
Es
geht
nicht
um
Boykott,
ich
verdiene
nicht
die
Schlagzeilen
En
vrai
de
vrai
T'es
nul
mais
vasy
sans
rancune
In
Wahrheit
bist
du
schlecht,
aber
komm,
kein
böses
Blut
J'ai
su
avec
le
temp
que
t'es
vrai
vrai
pote
tu
peut
les
compter
sur
une
main
Ich
habe
mit
der
Zeit
gelernt,
dass
du
deine
wahren
Freunde
an
einer
Hand
abzählen
kannst
Quand
il
t'arrive
des
gaèere,
en
plus
de
perdre
des
années
de
vie
tu
perd
des
gars
à
toi
Wenn
dir
Probleme
passieren,
verlierst
du
nicht
nur
Lebensjahre,
sondern
auch
deine
Leute
Ils
veulent
pas
se
tremper
il
préfère
se
détacher
Sie
wollen
sich
nicht
nass
machen,
sie
ziehen
es
vor,
sich
zu
lösen
Fait
gaffe
à
toi
poto,
Fait
gaffe
avec
qui
tu
traîne,
fait
gaffe
qui
tu
fréquente
ma
gueule
Pass
auf
dich
auf,
Kumpel,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst,
pass
auf,
mit
wem
du
dich
triffst,
mein
Lieber
C'est
la
fin
du
freestyle
y'a
pas
d'lecon
moral
Das
ist
das
Ende
des
Freestyles,
es
gibt
keine
Moralpredigt
J'te
préviens
juste
poto
n'importe
qui
peut
t'la
mettre
Ich
warne
dich
nur,
Kumpel,
jeder
kann
dich
reinlegen
Avec
le
temp
moi
j'ai
trouver
sa
normal
Mit
der
Zeit
habe
ich
das
normal
gefunden
De
faire
son
taff
en
soum
de
recracher
son
mal
être
Seine
Arbeit
im
Verborgenen
zu
tun,
sein
Unwohlsein
auszukotzen
Askip
j'me
raconte
trop
mais
Y'a
pas
d'egotrip
Anscheinend
rede
ich
zu
viel
über
mich,
aber
es
ist
kein
Egotrip
Mon
reve
c'est
d'un
jour
pouvoir
remplir
Bercy
Mein
Traum
ist
es,
eines
Tages
Bercy
füllen
zu
können
Le
plus
dur
à
assumer
dans
la
passion
d'rappeur
Das
Schwierigste,
was
man
als
leidenschaftlicher
Rapper
akzeptieren
muss
C'est
de
voir
que
ton
travail
passe
innapperçue
Ist
zu
sehen,
dass
deine
Arbeit
unbemerkt
bleibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Mecquignon
Attention! Feel free to leave feedback.