Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perfect Existence
Идеальное существование
Excuse
my
intrusion
Прости
за
вторжение,
I
do
not
mean
you
harm
Я
не
хочу
причинить
тебе
вреда.
I'm
used
to
confusion
Я
привык
к
недопониманию,
Because
I
lack
in
charm
Потому
что
мне
не
хватает
шарма.
All
that
I
have
Всё,
что
у
меня
есть,
Is
all
that
I
give
Это
всё,
что
я
могу
дать,
And
I
do
not
need
you
here
for
me
to
live
И
мне
не
нужно
твое
присутствие,
чтобы
жить.
It
doesn't
matter
to
me
Мне
всё
равно,
That
you
do
not
hear
when
I
scream
Что
ты
не
слышишь
мой
крик.
I'm
just
talking
to
myself
Я
просто
говорю
сам
с
собой.
I
never
meant
to
disturb
you
Я
не
хотел
тебя
тревожить
In
your
perfect
existence
В
твоём
идеальном
существовании.
Please
feel
free
to
turn
and
walk
away
Пожалуйста,
не
стесняйся
развернуться
и
уйти.
I
didn't
mean
to
destroy
you
Я
не
хотел
разрушить
твой
мир
In
this
one
imperfect
instance
В
этот
единственный
неидеальный
миг.
Please
don't
let
my
life
get
in
your
way
Пожалуйста,
не
позволяй
моей
жизни
встать
у
тебя
на
пути.
Did
I
break
your
illusion
Развеял
ли
я
твою
иллюзию
And
show
you
who
you
are
И
показал
тебе,
кто
ты
есть?
Did
I
reach
your
conclusion
Пришёл
ли
я
к
твоему
заключению
And
play
the
perfect
part
И
сыграл
идеальную
роль?
If
I
pushed
it
too
hard
Если
я
слишком
надавил,
Should
I
apologize
Должен
ли
я
извиниться,
Or
should
I
take
pride
in
watching
your
demise
Или
мне
следует
гордиться,
наблюдая
за
твоим
падением?
It
doesn't
matter
at
all
Мне
совершенно
всё
равно,
That
you
to
not
hear
when
I
talk
Что
ты
не
слышишь,
когда
я
говорю.
I'm
just
talking
to
myself
Я
просто
говорю
сам
с
собой.
I
never
meant
to
disturb
you
Я
не
хотел
тебя
тревожить
In
your
perfect
existence
В
твоём
идеальном
существовании.
Please
feel
free
to
turn
and
walk
away
Пожалуйста,
не
стесняйся
развернуться
и
уйти.
I
didn't
mean
to
destroy
you
Я
не
хотел
разрушить
твой
мир
In
this
one
imperfect
instance
В
этот
единственный
неидеальный
миг.
Please
don't
let
my
life
get
in
your
way
Пожалуйста,
не
позволяй
моей
жизни
встать
у
тебя
на
пути.
So
should
it
please
the
royal
court
Так
что,
если
это
угодно
королевскому
двору,
I'll
be
the
one
for
you
to
ignore
Я
буду
тем,
кого
ты
проигнорируешь.
I'm
bending
knee
and
backwards
bent
Я
преклоняю
колени
и
склоняюсь,
My
blood'll
run
for
you
Моя
кровь
прольётся
за
тебя.
I
never
meant
to
disturb
you
Я
не
хотел
тебя
тревожить
In
your
perfect
existence
В
твоём
идеальном
существовании.
I
never
meant
to
destroy
you
Я
не
хотел
разрушить
твой
мир,
Destroy
you
Perfect
existence
Разрушить
твое
идеальное
существование.
What
I
meant
to
destroy
you
Что
я
хотел
разрушить
твой
мир,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jean-yves ducornet
Attention! Feel free to leave feedback.