Hyst - L'arte di essere felici - translation of the lyrics into German

L'arte di essere felici - Hysttranslation in German




L'arte di essere felici
Die Kunst, glücklich zu sein
Dovrebbe essere una branca di scienza
Es sollte eine Wissenschaft sein
E non è l'arte del modellarsi a vicenda
Und nicht die Kunst, sich gegenseitig zu formen
è l'arte astratta che non riesci bene a dire cos'è
Es ist die abstrakte Kunst, die du nicht genau benennen kannst
E allora dici: mi sembra
Und dann sagst du: Es scheint mir
L'arte marziale del non farsi male quando ci si sbaglia l'unica difesa è una sberla
Die Kampfkunst, sich nicht wehzutun, wenn man Fehler macht, die einzige Verteidigung ist eine Ohrfeige
è come scrivere un remake della vita è bella anche quando è chiaramente una merda
Es ist, wie ein Remake von "Das Leben ist schön" zu schreiben, auch wenn es offensichtlich Mist ist
E non sei mai convinta del tuo aspetto
Und du bist nie von deinem Aussehen überzeugt
E invece io convinto ormai da un pezzo aspetto te che ti prepari
Und ich warte seit einer Weile überzeugt auf dich, während du dich fertig machst
Alti uguali, alticci uguali
Gleich groß, gleicher Rausch
Sempre assieme nei locali
Immer zusammen in Clubs
Almeno finché un cocktail non ci separi
Bis uns wenigstens ein Cocktail trennt
Potremo essere sinceri magari
Vielleicht können wir ehrlich sein
Ma se ti dico ti amo, trasali
Aber wenn ich dir sage: Ich liebe dich, zuckst du zusammen
E mi guardi con quegli occhi spalancati come due fanali
Und schaust mich mit diesen Augen an, die aufgerissen sind wie Scheinwerfer
Come chi sbaglia cucchiaino e muore di wasabi
Wie jemand, der den Löffel verwechselt und an Wasabi stirbt
Volevo dirti che stare
Ich wollte dir sagen, dass Zusammensein
Può causare versioni strane
Seltsame Versionen hervorbringen kann
Ma stai tranquilla è normale
Aber bleib ruhig, es ist normal
Non ti preoccupare
Mach dir keine Sorgen
Se poi rimani
Wenn du dann bleibst
A volte sembra impossibile
Manchmal scheint es unmöglich
Come inventa un origami
Wie man ein Origami erfindet
Ora facciamo un tutorial
Jetzt machen wir ein Tutorial
Co-come costruire una storia con le proprie mani!
Wi-wie man eine Geschichte mit den eigenen Händen baut!
Ti ho vista stare male
Ich sah dich leiden
Ti ho portata in ospedale
Ich brachte dich ins Krankenhaus
Ti ho riportata a casa a pezzi
Ich brachte dich in Stücken nach Hause zurück
Poi ti ho accudito settimane stavo per compare quel costume da infermiere sexy
Dann pflegte ich dich wochenlang, ich war kurz davor, dieses sexy Krankenschwester-Kostüm zu kaufen
Non potendo fare altro che star sveglio
Ohne etwas anderes tun zu können, als wach zu bleiben
Rimanere vigile e attento
Wachsam und aufmerksam bleiben
Avrei dato un braccio per vederti stare meglio
Ich hätte einen Arm gegeben, um dich genesen zu sehen
Avrei dato l'altro perché tu capissi che erra quello il mio intento
Ich hätte den anderen gegeben, damit du verstehst, dass dies meine Absicht war
Ho fatto sforzi per alzare soldi
Ich strengte mich an, um Geld aufzutreiben
Perché in questi giorni non ne abbiamo molti, non ne abbiamo affatto
Denn in diesen Tagen haben wir nicht viel, wir haben überhaupt kein Geld
Andando contro i miei bisogni sto zitto e non canto,
Meinen Bedürfnissen zuwider, ich schweige und singe nicht
Affitto e contratto,
Miete und Vertrag
Afflitto combatto
Bedrängt kämpfe ich
Ma me va bene lavorare è sacrosanto
Aber mir ist es recht, arbeiten ist heilig
è da quando ho 15 anni che non ho fatto altro
Seit ich 15 bin, habe ich nichts anderes gemacht
Ma tu ricordati che io ti amo tanto
Aber vergiss nicht, dass ich dich so sehr liebe
E che alla fine noi siamo fatti d'altro
Und dass wir letztendlich aus anderem gemacht sind
Volevo dirti che stare/
Ich wollte dir sagen, dass Zusammensein
Può causare versioni strane/
Seltsame Versionen hervorbringen kann
Ma stai tranquilla è normale/
Aber bleib ruhig, es ist normal
Non ti preoccupare/
Mach dir keine Sorgen
Se poi rimani/
Wenn du dann bleibst
A volte sembra impossibile/
Manchmal scheint es unmöglich
Come inventa un origami/
Wie man ein Origami erfindet
Ora facciamo un tutorial /
Jetzt machen wir ein Tutorial
Co-come costruire una storia con le proprie mani!/
Wi-wie man eine Geschichte mit den eigenen Händen baut!
Non serve che fai grrrrr e poi piangi se ti afferro/
Es bringt nichts, wenn du grrr machst und dann weinst, wenn ich dich berühre
Non serve che fai brrrrr non sei l'unica che ha freddo/
Es bringt nichts, wenn du brrr machst, du bist nicht die Einzige, der kalt ist
Biografie, io la mia la so appena tu tutta/
Biografien, ich kenne meine kaum, du ganz
Comportati da adulta/
Benehm dich wie eine Erwachsene
è inutile che fai uffa/
Es ist sinnlos, dass du uffa machst
Io quando sbaglio, sbaglio lo ammetto/
Ich, wenn ich Fehler mache, gestehe ich meine Fehler ein
Non ho mai provato a venderti un pacchetto perfetto/
Ich habe nie versucht, dir ein perfektes Paket zu verkaufen
Ma se ferisco correggo/
Aber wenn ich verletze, verbessere ich mich
E nel momento in cui ti rendi conto che sono cambiato sono contento/
Und in dem Moment, wo du merkst, dass ich mich ändere, bin ich zufrieden
L'arte di avere un progetto/
Die Kunst, einen Plan zu haben
Quella in cui ci si mostra la gola e ci si leva l'elmetto/
Jene, bei der man sich die Kehle zeigt und den Helm abnimmt
Quella in cui la tele è fiducia/
Jene, bei der Vertrauen die Leinwand ist
E quando si buca la puoi coprire col colore che si asciuga col tempo/
Und wenn ein Loch entsteht kannst du es mit Farbe bedecken, die mit der Zeit trocknet
E non ci sono scuole o lezioni o quelle frasi assolute a cui credono solo gli idioti/
Und es gibt keine Schulen oder Lektionen oder jene absoluten Sätze, an die nur Idioten glauben
Noi siamo la somma dei nostri errori/
Wir sind die Summe unserer Fehler
L'amore è cieco e noi andiamo avanti a tentoni/
Liebe ist blind und wir tasten uns vorwärts
Volevo dirti che stare/
Ich wollte dir sagen, dass Zusammensein
Può causare versioni strane/
Seltsame Versionen hervorbringen kann
Ma stai tranquilla è normale/
Aber bleib ruhig, es ist normal
Non ti preoccupare/
Mach dir keine Sorgen
Se poi rimani/
Wenn du dann bleibst
A volte sembra impossibile/
Manchmal scheint es unmöglich
Come inventa un origami/
Wie man ein Origami erfindet
Ora facciamo un tutorial /
Jetzt machen wir ein Tutorial
Co-come costruire una storia con le proprie mani!/
Wi-wie man eine Geschichte mit den eigenen Händen baut!





Writer(s): RAFFAELE BATTISTA, GIORGIO MASTROCOLA


Attention! Feel free to leave feedback.