Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'arte di essere felici
Die Kunst, glücklich zu sein
Dovrebbe
essere
una
branca
di
scienza
Es
sollte
eine
Wissenschaft
sein
E
non
è
l'arte
del
modellarsi
a
vicenda
Und
nicht
die
Kunst,
sich
gegenseitig
zu
formen
è
l'arte
astratta
che
non
riesci
bene
a
dire
cos'è
Es
ist
die
abstrakte
Kunst,
die
du
nicht
genau
benennen
kannst
E
allora
dici:
mi
sembra
Und
dann
sagst
du:
Es
scheint
mir
L'arte
marziale
del
non
farsi
male
quando
ci
si
sbaglia
l'unica
difesa
è
una
sberla
Die
Kampfkunst,
sich
nicht
wehzutun,
wenn
man
Fehler
macht,
die
einzige
Verteidigung
ist
eine
Ohrfeige
è
come
scrivere
un
remake
della
vita
è
bella
anche
quando
è
chiaramente
una
merda
Es
ist,
wie
ein
Remake
von
"Das
Leben
ist
schön"
zu
schreiben,
auch
wenn
es
offensichtlich
Mist
ist
E
non
sei
mai
convinta
del
tuo
aspetto
Und
du
bist
nie
von
deinem
Aussehen
überzeugt
E
invece
io
convinto
ormai
da
un
pezzo
aspetto
te
che
ti
prepari
Und
ich
warte
seit
einer
Weile
überzeugt
auf
dich,
während
du
dich
fertig
machst
Alti
uguali,
alticci
uguali
Gleich
groß,
gleicher
Rausch
Sempre
assieme
nei
locali
Immer
zusammen
in
Clubs
Almeno
finché
un
cocktail
non
ci
separi
Bis
uns
wenigstens
ein
Cocktail
trennt
Potremo
essere
sinceri
magari
Vielleicht
können
wir
ehrlich
sein
Ma
se
ti
dico
ti
amo,
trasali
Aber
wenn
ich
dir
sage:
Ich
liebe
dich,
zuckst
du
zusammen
E
mi
guardi
con
quegli
occhi
spalancati
come
due
fanali
Und
schaust
mich
mit
diesen
Augen
an,
die
aufgerissen
sind
wie
Scheinwerfer
Come
chi
sbaglia
cucchiaino
e
muore
di
wasabi
Wie
jemand,
der
den
Löffel
verwechselt
und
an
Wasabi
stirbt
Volevo
dirti
che
stare
Ich
wollte
dir
sagen,
dass
Zusammensein
Può
causare
versioni
strane
Seltsame
Versionen
hervorbringen
kann
Ma
stai
tranquilla
è
normale
Aber
bleib
ruhig,
es
ist
normal
Non
ti
preoccupare
Mach
dir
keine
Sorgen
Se
poi
rimani
Wenn
du
dann
bleibst
A
volte
sembra
impossibile
Manchmal
scheint
es
unmöglich
Come
inventa
un
origami
Wie
man
ein
Origami
erfindet
Ora
facciamo
un
tutorial
Jetzt
machen
wir
ein
Tutorial
Co-come
costruire
una
storia
con
le
proprie
mani!
Wi-wie
man
eine
Geschichte
mit
den
eigenen
Händen
baut!
Ti
ho
vista
stare
male
Ich
sah
dich
leiden
Ti
ho
portata
in
ospedale
Ich
brachte
dich
ins
Krankenhaus
Ti
ho
riportata
a
casa
a
pezzi
Ich
brachte
dich
in
Stücken
nach
Hause
zurück
Poi
ti
ho
accudito
settimane
stavo
per
compare
quel
costume
da
infermiere
sexy
Dann
pflegte
ich
dich
wochenlang,
ich
war
kurz
davor,
dieses
sexy
Krankenschwester-Kostüm
zu
kaufen
Non
potendo
fare
altro
che
star
sveglio
Ohne
etwas
anderes
tun
zu
können,
als
wach
zu
bleiben
Rimanere
vigile
e
attento
Wachsam
und
aufmerksam
bleiben
Avrei
dato
un
braccio
per
vederti
stare
meglio
Ich
hätte
einen
Arm
gegeben,
um
dich
genesen
zu
sehen
Avrei
dato
l'altro
perché
tu
capissi
che
erra
quello
il
mio
intento
Ich
hätte
den
anderen
gegeben,
damit
du
verstehst,
dass
dies
meine
Absicht
war
Ho
fatto
sforzi
per
alzare
soldi
Ich
strengte
mich
an,
um
Geld
aufzutreiben
Perché
in
questi
giorni
non
ne
abbiamo
molti,
non
ne
abbiamo
affatto
Denn
in
diesen
Tagen
haben
wir
nicht
viel,
wir
haben
überhaupt
kein
Geld
Andando
contro
i
miei
bisogni
sto
zitto
e
non
canto,
Meinen
Bedürfnissen
zuwider,
ich
schweige
und
singe
nicht
Affitto
e
contratto,
Miete
und
Vertrag
Afflitto
combatto
Bedrängt
kämpfe
ich
Ma
me
va
bene
lavorare
è
sacrosanto
Aber
mir
ist
es
recht,
arbeiten
ist
heilig
è
da
quando
ho
15
anni
che
non
ho
fatto
altro
Seit
ich
15
bin,
habe
ich
nichts
anderes
gemacht
Ma
tu
ricordati
che
io
ti
amo
tanto
Aber
vergiss
nicht,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
E
che
alla
fine
noi
siamo
fatti
d'altro
Und
dass
wir
letztendlich
aus
anderem
gemacht
sind
Volevo
dirti
che
stare/
Ich
wollte
dir
sagen,
dass
Zusammensein
Può
causare
versioni
strane/
Seltsame
Versionen
hervorbringen
kann
Ma
stai
tranquilla
è
normale/
Aber
bleib
ruhig,
es
ist
normal
Non
ti
preoccupare/
Mach
dir
keine
Sorgen
Se
poi
rimani/
Wenn
du
dann
bleibst
A
volte
sembra
impossibile/
Manchmal
scheint
es
unmöglich
Come
inventa
un
origami/
Wie
man
ein
Origami
erfindet
Ora
facciamo
un
tutorial
/
Jetzt
machen
wir
ein
Tutorial
Co-come
costruire
una
storia
con
le
proprie
mani!/
Wi-wie
man
eine
Geschichte
mit
den
eigenen
Händen
baut!
Non
serve
che
fai
grrrrr
e
poi
piangi
se
ti
afferro/
Es
bringt
nichts,
wenn
du
grrr
machst
und
dann
weinst,
wenn
ich
dich
berühre
Non
serve
che
fai
brrrrr
non
sei
l'unica
che
ha
freddo/
Es
bringt
nichts,
wenn
du
brrr
machst,
du
bist
nicht
die
Einzige,
der
kalt
ist
Biografie,
io
la
mia
la
so
appena
tu
tutta/
Biografien,
ich
kenne
meine
kaum,
du
ganz
Comportati
da
adulta/
Benehm
dich
wie
eine
Erwachsene
è
inutile
che
fai
uffa/
Es
ist
sinnlos,
dass
du
uffa
machst
Io
quando
sbaglio,
sbaglio
lo
ammetto/
Ich,
wenn
ich
Fehler
mache,
gestehe
ich
meine
Fehler
ein
Non
ho
mai
provato
a
venderti
un
pacchetto
perfetto/
Ich
habe
nie
versucht,
dir
ein
perfektes
Paket
zu
verkaufen
Ma
se
ferisco
correggo/
Aber
wenn
ich
verletze,
verbessere
ich
mich
E
nel
momento
in
cui
ti
rendi
conto
che
sono
cambiato
sono
contento/
Und
in
dem
Moment,
wo
du
merkst,
dass
ich
mich
ändere,
bin
ich
zufrieden
L'arte
di
avere
un
progetto/
Die
Kunst,
einen
Plan
zu
haben
Quella
in
cui
ci
si
mostra
la
gola
e
ci
si
leva
l'elmetto/
Jene,
bei
der
man
sich
die
Kehle
zeigt
und
den
Helm
abnimmt
Quella
in
cui
la
tele
è
fiducia/
Jene,
bei
der
Vertrauen
die
Leinwand
ist
E
quando
si
buca
la
puoi
coprire
col
colore
che
si
asciuga
col
tempo/
Und
wenn
ein
Loch
entsteht
kannst
du
es
mit
Farbe
bedecken,
die
mit
der
Zeit
trocknet
E
non
ci
sono
scuole
o
lezioni
o
quelle
frasi
assolute
a
cui
credono
solo
gli
idioti/
Und
es
gibt
keine
Schulen
oder
Lektionen
oder
jene
absoluten
Sätze,
an
die
nur
Idioten
glauben
Noi
siamo
la
somma
dei
nostri
errori/
Wir
sind
die
Summe
unserer
Fehler
L'amore
è
cieco
e
noi
andiamo
avanti
a
tentoni/
Liebe
ist
blind
und
wir
tasten
uns
vorwärts
Volevo
dirti
che
stare/
Ich
wollte
dir
sagen,
dass
Zusammensein
Può
causare
versioni
strane/
Seltsame
Versionen
hervorbringen
kann
Ma
stai
tranquilla
è
normale/
Aber
bleib
ruhig,
es
ist
normal
Non
ti
preoccupare/
Mach
dir
keine
Sorgen
Se
poi
rimani/
Wenn
du
dann
bleibst
A
volte
sembra
impossibile/
Manchmal
scheint
es
unmöglich
Come
inventa
un
origami/
Wie
man
ein
Origami
erfindet
Ora
facciamo
un
tutorial
/
Jetzt
machen
wir
ein
Tutorial
Co-come
costruire
una
storia
con
le
proprie
mani!/
Wi-wie
man
eine
Geschichte
mit
den
eigenen
Händen
baut!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RAFFAELE BATTISTA, GIORGIO MASTROCOLA
Album
Mantra
date of release
23-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.