Hyst - Kamikaze, Pt. 1 - translation of the lyrics into German

Kamikaze, Pt. 1 - Hysttranslation in German




Kamikaze, Pt. 1
Kamikaze, Pt. 1
Io a Roma in piena estate
Ich in Rom im Hochsommer
Voi a mare come state?
Ihr am Meer, wie geht's euch?
Qui i turisti ci riempiono le piazze
Hier füllen Touristen die Plätze
Kamikaze mi sento un Kamikaze
Kamikaze, ich fühl mich wie ein Kamikaze
Era un'estate calda e umida
Es war ein heißer, schwüler Sommer
la prima l'ultima
Weder der erste noch der letzte
Di quelle che uno dubita
Einer, wo man zweifelt:
Che faccio lo mollo sto posto?
„Soll ich's lassen, diesen Ort?“
Tanto non c'è più nessuno che conosco
Eh niemand mehr da ist, den ich kenn
Ma infondo Roma, è così bella in agosto
Doch Rom ist im August so schön
Così restai come se la città m'avesse preso in ostaggio
Also blieb ich, als hielte die Stadt mich als Geisel
Lei ricambiò con l'afa
Sie erwiderte mit Schwüle
Tanto per dire d'avermi reso un omaggio
Nur um mir zu zeigen, dass sie mich ehrt
Che poi non cambia di tanto
Doch ändert das viel? Nein.
Non c'è traffico, forza e coraggio!
Kein Stau, nur Mut und Tempo!
Ma ndo' vado che la patente me l'hanno tolta sto maggio?
Doch wohin, wenn man mir den Führerschein nahm im Mai?
Si fotta la macchina prendo la bici e levo la panza
Scheiß aufs Auto, ich nehm's Rad und verlier den Bauch
Si fotta l'afa e gli amici sul Mar Nero in vacanza
Scheiß auf die Hitze und Freunde am Schwarzen Meer
Si fotta Trenitalia, Alitalia, Alpitour, io faccio da me
Scheiß auf Trenitalia, Alitalia, Alpitour, ich mach's allein
Mi alzo presto, corro, faccio la spesa e mi preparo un pranzo da re
Steh früh auf, renn, kauf ein und koch mir ein Festmahl
Se, pareva vero
Ja, klang gut
Mi alzavo a mezzogiorno quando mi sentivo mattiniero
Ich stand um 12 auf, wenn ich früh dran war
Correvo?
Rennen?
Dal letto al cesso e una volta quasi cadevo
Vom Bett zum Klo, fast wär ich gestürzt
Mi guardavo allo specchio e sulla fronte avevo scritto:
Im Spiegel stand auf meiner Stirn:
"Voglio il Mar Nero"
„Ich will ans Schwarze Meer“
Io a Roma in piena estate
Ich in Rom im Hochsommer
Voi a mare come state?
Ihr am Meer, wie geht's euch?
Qui i turisti ci riempiono le piazze
Hier füllen Touristen die Plätze
Kamikaze mi sento un Kamikaze
Kamikaze, ich fühl mich wie ein Kamikaze
Qui le strade sono desolate (Kamikaze)
Hier sind die Straßen leer (Kamikaze)
Son scomparse pure le ragazze (A
Sogar die Mädchen verschwunden (Ah
N'a bionda sul lungo Tevere ca' a bici)
'ne Blonde am Tiber, Fahrrad fährt)
Calda estate volevo che arrivasse
Heißen Sommer wollt' ich kommen sehn
Kamikaze sono un Kamikaze
Kamikaze, ich bin ein Kamikaze
Che fare?
Was tun?
Chiamo quella tipa?
Ruf ich die Alte an?
Sarà ancora perplessa che gli ho trombato l'amica?
Ist sie noch sauer, weil ich mit ihrer Freundin schlief?
L'ultima volta che mi ha sbattuto
Als sie mich rauswarf
La porta a momenti mi tronca due dita
Fast zwei Finger ab
Non so se sia abbastanza per dire che è finita
Ob das reicht, um zu sagen: „Es ist vorbei“?
(Nooooo)
(Neeeein)
Ma no, meglio da solo dai mi faccio un giro
Ach, lass, besser allein, geh ich spazieren
Tanto una era un cesso e l'altra un lavandino
Eine war hässlich, die andere ein Waschbecken
Compro un paio di Oakley falsi giù dal marocchino
Kauf fake Oakleys vom Marokkaner
Cazzo si so evoluti, questo qui mi rilascia lo scontrino
Krass, der gibt mir 'nen Kassenbon!
Americane, il Colosseo, i Fori, Campo dei fiori
Amis, Kolosseum, Forum, Campo de' Fiori
Ma ormai rimorchiano i rumeni coi bicipiti da muratori
Doch jetzt klären Rumänen mit Maurer-Bizeps
Mollo la piazza, Fiesta, Capannelle e prossima tappa
Ich geh, Fiesta, Capannelle, nächster Stop
Dove metà pischelle si chiamano Jessica
Wo halbe Mädels Jessica heißen
E le altre Deborah con l'H
Und andere Deborah mit H
Pedalavo, pedalavo, con quel bagaglio di pensieri
Ich radle, radle mit dem Gedankenballast
Un'anima ciclistica in mezzo a troppi forestieri
Ein Fahrradgeist unter Fremden
Volti che ricordo quasi come fosse ieri
Gesichter, die ich noch kenn wie gestern
E tu Roma ricordi, come mi possedevi?
Und Rom, erinnerst du, wie du mich hieltest?
Io a Roma in piena estate
Ich in Rom im Hochsommer
Voi a mare come state?
Ihr am Meer, wie geht's euch?
Qui i turisti ci riempiono le piazze
Hier füllen Touristen die Plätze
Kamikaze mi sento un Kamikaze (I moscerini tra i denti)
Kamikaze, ich fühl mich wie ein Kamikaze (Mücken zwischen den Zähnen)
Qui le strade sono desolate
Hier sind die Straßen leer
Son scomparse pure le ragazze (A casa alle 4)
Sogar die Mädchen verschwunden (Um 4 heim)
Calda estate volevo che arrivasse (Internet)
Heißen Sommer wollt' ich kommen sehn (Internet)
Kamikaze sono un Kamikaze
Kamikaze, ich bin ein Kamikaze
Basta torno a casa che sto mezzo sudato
Genug, geh heim, bin halb verschwitzt
Giusto il tempo di pigliarmi il mio terzo gelato
Hol mir mein drittes Eis
Fragola e pistacchio sì, ma limone non mi va
Erdbeer und Pistazie, aber Zitrone? Nein
Mmh pinolata!
Hmm, Pinienkerne!
Per un brivido di novità
Für 'nen Nervenkitzel
Ed è proprio su pinolata che sentii quella risata
Und beim Pinienkern-Eis hör ich ihr Lachen
Non grassa ma nemmeno risicata, delicata
Nicht fett, nicht dünn, einfach perfekt
Capelli neri lisci, occhi verdi grigi
Schwarze Haare, grüne Augen
"Kryptonite in mano, ma dai pure te in giro in bici?"
„Kryptonite in der Hand, auch du mit Fahrrad unterwegs?“
"Agosto sola a Roma eh, te che dici?"
„August, allein in Rom, was denkst du?“
"Sarei dovuta andare sul Mar Nero coi miei amici"
„Sollte ans Schwarze Meer mit Freunden“
La guardo e dico:
Ich sage:
"Io e te siamo soli allo stesso identico modo"
„Wir sind auf gleiche Weise allein“
E lei:
Sie:
"Occhio Don Juan che ti cade il gelato dal cono"
„Don Juan, dein Eis fällt runter“
"Lo vedi come mi rispondi cazzo sei perfetta"
„Siehst du, wie du antwortest? Perfekt!“
"Si ma non ti fomentare alzami una
„Aber reg dich nicht auf, borg mir 'ne
Sigaretta che m'è rimasta mezza cannetta"
Zigarette, hab nur noch halb“
Volevo dirle:
Ich wollt sagen:
"Ho pregato per un angelo e sei stata inviata tu"
„Ich betete für einen Engel, und da warst du“
E tutto ciò che uscì fu:
Doch raus kam:
"Va bene una Diana blu?"
„Okay, 'ne blaue Diana?“
Quel giorno sul Mar Nero ci fu un attentato (Attentato)
An dem Tag am Schwarzen Meer gab's 'nen Anschlag (Anschlag)
Kamikaze inesploso perché troppo sudato, che avventato
Kamikaze unexplodiert, zu verschwitzt, wie unbedacht
Fu un'estate calda ed umida, la prima l'ultima
Es war ein heißer, schwüler Sommer, weder der erste noch der letzte
Ma quella fu speciale, speciale
Doch der war besonders, ja, besonders
Io a Roma in piena estate
Ich in Rom im Hochsommer
Voi a mare come state?
Ihr am Meer, wie geht's euch?
Qui i turisti ci riempiono le piazze
Hier füllen Touristen die Plätze
Kamikaze mi sento un Kamikaze
Kamikaze, ich fühl mich wie ein Kamikaze
Qui le strade sono desolate
Hier sind die Straßen leer
Son scomparse pure le ragazze
Sogar die Mädchen verschwunden
Calda estate volevo che arrivasse
Heißen Sommer wollt' ich kommen sehn
Kamikaze sono un Kamikaze
Kamikaze, ich bin ein Kamikaze
Io a Roma in piena estate
Ich in Rom im Hochsommer
Voi a mare come state?
Ihr am Meer, wie geht's euch?
Qui i turisti ci riempiono le piazze
Hier füllen Touristen die Plätze
Kamikaze mi sento un Kamikaze
Kamikaze, ich fühl mich wie ein Kamikaze
Qui le strade sono desolate
Hier sind die Straßen leer
Son scomparse pure le ragazze
Sogar die Mädchen verschwunden
Calda estate volevo che arrivasse
Heißen Sommer wollt' ich kommen sehn
Kamikaze sono un Kamikaze
Kamikaze, ich bin ein Kamikaze






Attention! Feel free to leave feedback.