Hyst feat. proteron - Indovina - translation of the lyrics into German

Indovina - Hyst translation in German




Indovina
Rate mal
Indovina in quale mano tengo la soluzione
Rate mal, in welcher Hand ich die Lösung halte
Segui il mio sguardo, ti sto aiutando
Folge meinem Blick, ich helfe dir dabei
Se abbiamo il coraggio di non cambiare umore
Wenn wir den Mut haben, die Laune nicht zu ändern
È solo un gioco, poco meno di un pretesto
Es ist nur ein Spiel, kaum weniger als ein Vorwand
Ma se mi afferri il polso allora hai scelto
Doch greifst du mein Handgelenk, hast du gewählt
Ed io volevo arrivare a questo
Und ich wollte genau hier ankommen
Indovina perché fuori è brutto tempo
Rate mal, warum das Wetter draußen schlecht ist
Indovina perché ora è il mio momento
Rate mal, warum jetzt mein Moment ist
Indovina perché il tempo, ragioni non da
Rate mal, warum die Zeit keine Gründe gibt
Indovina cosa succederà
Rate mal, was passieren wird
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa penso di te)
(Was ich von dir denke)
Se sapessi cosa penso e non dico, capiresti cosa è meglio per me
Wüsstest du, was ich denke und nicht sage, verständest du, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa penso di te)
(Was ich von dir denke)
Se sapessi cosa penso e non dico, capiresti cosa è meglio per me
Wüsstest du, was ich denke und nicht sage, verständest du, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa è meglio per me, meglio per me)
(Was besser für mich ist, besser für mich)
Indovina, fingiamo di avere tempo
Rate mal, tun wir so, als hätten wir Zeit
E come mai fare tu parlami del più e del meno
Und warum sprichst du über Belanglosigkeiten
Indovina, ma in fondo lo sai già
Rate mal, doch im Grunde weißt du es schon
(Indovina) qual è la novità
(Rate mal) was das Neue ist
Che non mi è possibile prestarti ancora vocaboli quando non ne hai più
Dass ich dir keine Wörter mehr leihen kann, wenn du keine hast
Indovina perché voglio andare a letto
Rate mal, warum ich schlafen gehen will
Indovina perché vado e non t'aspetto
Rate mal, warum ich gehe und nicht warte
Indovina per chi parlo e non parlo a te
Rate mal, für wen ich rede und nicht mit dir
Indovina cosa è meglio per me
Rate mal, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa penso di te)
(Was ich von dir denke)
Se sapessi cosa penso e non dico, capiresti cosa è meglio per me
Wüsstest du, was ich denke und nicht sage, verständest du, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa penso di te)
(Was ich von dir denke)
Se sapessi cosa penso e non dico, capiresti cosa è meglio per me
Wüsstest du, was ich denke und nicht sage, verständest du, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa è meglio per me, meglio per me)
(Was besser für mich ist, besser für mich)
Vogliamo chiedere un parere a un profeta
Wollen wir einen Propheten um Rat fragen
Vogliamo attendere di vedere cadere una stella cometa
Wollen wir warten, einen Kometen fallen zu sehen
O preferisci una scelta concreta
Oder bevorzugst du eine konkrete Wahl
Tipo affidare il futuro al lancio di una bella moneta
Wie die Zukunft dem Wurf einer schönen Münze anzuvertrauen
Tu hai già deciso confessa, lo capisco dalla tua voce
Du hast schon entschieden, gesteh, ich höre es an deiner Stimme
Per avere a che fare con una con la tua testa
Mit jemandem wie dir zu tun zu haben, mit deiner Art Kopf
Io porto già la mia croce
Ich trage schon mein Kreuz
Apprendista diavolessa stai facendo il tirocinio
Teufelslehrling, du machst dein Praktikum
Col mio cuore in una mano e dentro l'altra il mio destino
Mit meinem Herzen in der einen, meinem Schicksal in der anderen Hand
Sfortunata al gioco scommettiamo che indovino
Unglücklich im Spiel, wetten, dass ich es errate
Tanto vada come vada già lo so che mi rovino
Egal wie es ausgeht, ich weiß, ich ruiniere mich
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa penso di te)
(Was ich von dir denke)
Se sapessi cosa penso e non dico, capiresti cosa è meglio per me
Wüsstest du, was ich denke und nicht sage, verständest du, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa penso di te)
(Was ich von dir denke)
Se sapessi cosa penso e non dico, capiresti cosa è meglio per me
Wüsstest du, was ich denke und nicht sage, verständest du, was besser für mich ist
(Indovina)
(Rate mal)
Indovina cosa penso e non dico, indovina cosa è meglio per me
Rate, was ich denke und nicht sage, rate, was besser für mich ist
(Cosa è meglio per me, meglio per me)
(Was besser für mich ist, besser für mich)






Attention! Feel free to leave feedback.