Hà Trần - Em Ve Tinh Khoi (Acappella) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hà Trần - Em Ve Tinh Khoi (Acappella)




Em Ve Tinh Khoi (Acappella)
Ты Вернулся Чистым (Акапелла)
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng
Плечи твои, не наклоняйся так,
đánh rơi buổi chiều thơm ngát
не дай упасть благоуханному вечеру.
Làn môi đừng quá run run
Губы твои, не дрожи так,
Lỡ tia nắng hồng tan mất
а то розовый луч солнца растает.
Xin âu lo không về qua đây
Пусть тревоги не приходят сюда,
Xin thương yêu dâng thành say
пусть любовь превратится в упоение.
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh
Пусть я смогу увидеть сияние,
Từ đáy đôi mắt rất trong
из глубины твоих ясных глаз.
Bàn tay em cánh sen thơm
Твои руки словно лепестки лотоса,
ướp trong vòng đêm mái tóc
благоухают в ночной тьме твоих волос.
Nụ thanh xuân còn ấp e ơi
Юность твоя, такая робкая,
Nép trong áo lụa thơ ngây
прячется в шелковой одежде, наивная.
Xin trăm năm em về tinh khôi
Пусть на сто лет ты вернешься чистым,
đôi tay ta dang rộng hân hoan
мои руки раскрыты в радостном ожидании.
Xin cho ta một khắc reo ca vui cùng với em
Пусть я смогу разделить с тобой мгновение радости,
biết đâu đôi lúc em xa vời vợi
ведь знаю, что иногда ты будешь далеко-далеко.
Biết đâu đôi lúc con tim nghẹn lời
Знаю, что иногда сердце будет сжиматься от боли.
Biết đâu đôi lúc ta quên chờ đợi
Знаю, что иногда мы забудем ждать,
Kề bên nhau quên một chiếc hôn
будучи рядом, забудем о поцелуе.
Biết đâu sớm mai nắng tan phơi cuộc tình biết đâu sớm mai gió tan cơn mộng lành
Знаю, что завтра утром солнце может растопить нашу любовь, а ветер развеять сладкий сон.
Biết đâu biết đâu đấy xin em lòng thành
Знаю, знаю, прошу тебя, будь искренним,
xin cất lấy trái tim này nhớ nhung phút giây
и сохрани это сердце, помнящее каждый миг.
Biết đâu cánh mây trắng yêu em gọi mời
Знаю, что белые облака могут позвать тебя,
Biết đâu gió tha thiết mang em về trời
знаю, что страстный ветер может унести тебя в небо.
Biết đâu bỗng em thấy tim ta chật chội
Знаю, что вдруг тебе покажется тесным мое сердце,
em tan đi cùng ánh sương
и ты растаешь вместе с утренней росой.
Biết đâu bỗng em thấy đôi chân mỏi mệt
Знаю, что вдруг твои ноги устанут,
Biết đâu bỗng em thấy sông thương cạn kiệt
знаю, что вдруг река нашей любви пересохнет.
Biết đâu bỗng mưa nắng gieo tim buồn phiền
Знаю, что вдруг дождь и солнце посеют в сердце печаль,
em sẽ cất cánh tung trời
и ты взлетишь в небо.
Hóa thân giấc
Превратишься в мечту.
em sẽ cất cánh phương nào
И ты взлетишь, куда же?
Thênh thang
В бескрайнюю даль.
Mây khói
В облака и дымку.





Writer(s): Bao Quoc


Attention! Feel free to leave feedback.