Lyrics and translation Hämatom - Alte Liebe rostet nicht (Non-Album-Track) [Live]
Ich
war
jung
von
Angst
zerfressen
Я
был
молод,
снедаемый
страхом,
Als
mich
dieser
Lichtstrahl
traf
Когда
этот
луч
света
ударил
меня
Hielt
sie
im
Arm
fast
engelsgleich
Держал
ее
в
руке
почти
по-ангельски
Wie
einst
ein
König
der
sich
seiner
Magd
unterwarf
Как
когда-то
король,
подчинившийся
своей
служанке
Sie
war
so
rein
und
voller
Zier
Она
была
такой
чистой
и
полной
украшений
Hielt
fest
die
Unschuld
in
der
Hand
Крепко
держал
невинность
в
своих
руках
Bis
wir
die
ersten
Schritte
wagten
Пока
мы
не
отважились
на
первые
шаги
In
ein
fremdes
Land
В
чужую
страну
"Die
Engel
sprechen
ein
Gedicht
"Ангелы
произносят
стихотворение
Alte
Liebe
rostet
nicht
Старый
друг
лучше
новых
двух
Die
Sonne
zeigt
mir
ihr
Gesicht
Солнце
показывает
мне
свое
лицо
Alte
Liebe
rostet
nicht
Старый
друг
лучше
новых
двух
Tiefe
Narben
langsam
heilen
Глубокие
шрамы
медленно
заживают
Gedanken
noch
sehr
lang
verweilen
Мысли
все
еще
задерживаются
очень
долго
Bis
der
Frühling
lachend
spricht
Пока
весна
не
заговорит
со
смехом
Alte
liebe
rostet
nicht!"
Старая
любовь
не
ржавеет!"
Als
der
Docht
der
achten
Kerze
Как
фитиль
восьмой
свечи
Wie
ein
Baum
im
Sturm
zerbrach
Как
дерево
сломалось
в
бурю
Erlosch
im
Haus
die
letzte
Glut
Потухли
в
доме
последние
угли
Legte
sich
Asche
wie
ein
grauer
Schleier
übers
Dach
Пепел
лег
на
крышу,
как
серая
вуаль
Seitdem
probierte
ich
genügend
С
тех
пор
я
пробовал
достаточно
Verbotene
Früchte
laut
und
still
Запретные
фрукты
громко
и
тихо
Doch
was
nützen
tausend
Messer
Но
какая
польза
от
тысячи
ножей
Wenn
man
eine
Gabel
will
Если
вы
хотите
вилку
Ungeachtet
der
Gezeiten
Независимо
от
приливов
Die
hart
am
Denkmal
nagen
Которые
усердно
грызут
памятник
Werden
Herzen
auch
nach
Jahren
Станут
ли
сердца
даже
спустя
годы
Mühelos
im
Gleichschritt
schlagen
Удар
без
усилий
в
равном
шаге
Zwei
Seelen
schlagen
in
der
Brust
Две
души
бьются
в
груди
Eine
Liebe
andere
Frust
Одна
любовь
другое
разочарование
Und
will
ich
einmal
glücklich
werden
И
хочу
ли
я
когда-нибудь
стать
счастливым
Muss
eine
von
den
Beiden
sterben
Должен
ли
один
из
них
умереть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Holger Fichtner, Jacek Zyla, Philipp Burger, Peter Gustav Haag, Gregor Wiebe, Frank Jooss, Thorsten Scharf
Attention! Feel free to leave feedback.