Lyrics and translation Håkan Hellström - Snälla släck inte ljusen
Snälla släck inte ljusen
Пожалуйста, не гаси свет
Vem
sa
att
demoner
inte
finns
på
jorden?
Кто
сказал,
что
на
земле
нет
демонов?
Men
vems
är
den
där
rösten
från
mitt
inre
Но
чей
тогда
этот
голос
внутри
меня,
När
partyt
är
över
Когда
вечеринка
закончена
Och
hundarna
festar
på
kocken
И
собаки
пируют,
обгладывая
кости?
Snälla
släck
inte
ljusen!
Пожалуйста,
не
гаси
свет!
Nej
bara
rock
me
Amadeus
Нет,
просто
вруби
рок
с
Амадеем.
Jag
drömde
att
jag
stod
i
en
boll
Мне
снилось,
что
я
стою
в
толпе,
Med
Wayne
Coyne
С
Уэйном
Койном.
Ye,
u
gotta
"bidibadi",
så
mycket
"badibadi"
Да,
ты
должен
"bidibadi",
так
много
"badibadi".
– Blev
kär
i
en
mördare
och
solen
sken
(yeah,
light
on
fire)
– Влюбился
в
убийцу,
и
светило
солнце
(да,
горело
огнём),
Starkare
och
starkare
fast
den
redan
gått
ner
Всё
сильнее
и
сильнее,
хоть
оно
уже
и
село.
– Ah
viva
sweet
love!
– А,
вива,
сладкая
любовь!
Kan
du
känna
det
rusa
genom
varje
cell?
Ты
чувствуешь,
как
несёшься
сквозь
каждую
клеточку?
Låt
det
bara
få
snurra
på
lite
till
Дай
этому
ещё
немного
покрутиться.
– Bullshit
(oh-oh-oh,
oh-oh
oh)
– Чушь
собачья
(о-о-о,
о-о
о).
Släck
inte
ljusen,
släck
inte
ljusen
Не
гаси
свет,
не
гаси
свет,
Snälla,
släck
inte
ljusen,
släck
inte
ljusen
Пожалуйста,
не
гаси
свет,
не
гаси
свет,
Släck
inte
ljusen,
snälla,
släck
inte
ljusen
Не
гаси
свет,
пожалуйста,
не
гаси
свет,
Släck
inte
ljusen,
snälla,
släck
inte
ljusen
Не
гаси
свет,
пожалуйста,
не
гаси
свет.
– Okej
astronauten,
jag
tror
jag
ser
din
poäng,
fortsätt
– Ладно,
космонавт,
кажется,
я
понял
твою
мысль,
продолжай.
– Jag
ville
höra
ljudet
av
no
problem
– Я
хотел
услышать
звук
"no
problem".
– Okej:
No
problem!
– Хорошо:
No
problem!
Jag
ville
ha
en
paus
från
pain
Я
хотел
передышки
от
боли.
Jag
ville
göra
livet
lika
vackert
Я
хотел
сделать
жизнь
такой
же
прекрасной,
Som
vi
trodde
det
skulle
bli
Какой
мы
её
себе
представляли.
Men
jag
och
Kapten
Midnatt
Но
мы
с
Капитаном
Полночь
Vi
bara
drev
fritt
på
Atlanten
Просто
дрейфовали
по
Атлантике.
Piraterna
tog
ankaren
Пираты
забрали
якорь.
Ett
vrak
på
ett
vrak
Обломки
на
обломках.
Med
koks
i
lasten
(oh!)
С
коксом
в
трюме
(ох!)
Blev
räddad
av
en
sorgsen
sköldpadda
Меня
спасла
печальная
черепаха.
Red
en
hästkrympling
in
i
öknen
Оседлал
карликового
мустанга
в
пустыне.
Gick
vilse
tills
jag
bara
hade
snö
omkring
(oh,
yeah!)
Блуждал,
пока
вокруг
не
остался
только
снег
(ох,
да!)
Åh
är
det
början
eller
slutet?
Это
начало
или
конец?
– Slutet,
tjabo
– Конец,
чувак.
Okej,
hare
hare
Krishna
hare!
Ладно,
Харе
Кришна,
Харе!
Så
här
är
livet
Вот
такая
жизнь.
Hur
då
menar
du?
Это
как
понимать?
Först
en
klapp
på
kinden
Сначала
погладят
по
головке,
Och
sen
en
dansk
skalle
А
потом
бьют
по
башке.
Kan
du
känna
det
rusa
genom
varje
cell?
Чувствуешь,
как
несёшься
сквозь
каждую
клеточку?
Låt
det
bara
få
snurra
på
lite
till
(oh-oh-oh,
oh-oh
oh)
Дай
этому
ещё
немного
покрутиться
(о-о-о,
о-о
о).
Släck
inte
ljusen,
släck
inte
ljusen
Не
гаси
свет,
не
гаси
свет.
– Kan
du
inte
skriva
en
låt
om
nåt
verkligt,
betala
räkningar
– Может,
напишешь
песню
о
чём-нибудь
настоящем?
Об
оплате
счетов,
Amorteringar,
tanka
bilen,
ta
huslån
istället?
О
кредите,
о
заправке
машины,
о
том,
как
взять
ипотеку?
– I'm
telling
you
man,
sure
as
shit
– Говорю
тебе,
мужик,
это
как
пить
дать.
Jag
vaknade
upp
av
skenet
från
rockenrollens
sista
blixt
Я
проснулся
от
света
последней
вспышки
рок-н-ролла.
Det
går
liksom
inte
att
tro
på
dig
längre,
Håkan
В
тебя
уже
невозможно
верить,
Хокан.
– Tog
över
spakarna
– Взял
управление
на
себя.
Höll
kurs
mot
Kina
Взял
курс
на
Китай.
"Hör
nån
mig
där
nere
så
hjälp
mig
att
landa!"
(hjälp
mig
att
landa)
«Если
кто-нибудь
меня
слышит,
помогите
мне
приземлиться!»
(помогите
мне
приземлиться).
Hitta
en
plats
att
vila
tankarna
Найти
место,
где
можно
отдохнуть,
Hos
en
hallick
i
Mecka
У
сутенёра
в
Мекке.
Som
fick
mig
till
en
boozer
(tough
shit)
Который
привёл
меня
в
кашару
(вот
же
хрень),
Och
nedtrampad
av
tusen
Gandhis
(yeah)
И
меня
растоптали
тысячи
Ганди
(да).
Satt
i
regnet
i
en
rullstol
Сидел
под
дождём
в
инвалидной
коляске,
Med
löv
klistrat
i
mitt
fejs
och
С
листьями,
прилипшими
к
лицу,
и
Parker
spela
sitt
sista
solo
Паркер
играл
своё
последнее
соло.
Chansa
bort
din
chans,
tjabo
(oh,
yeah)
Упусти
свой
шанс,
чувак
(ох,
да).
Men
säg
sanningen
till
city
Но
скажи
правду
городу,
Om
dom
tar
dig
i
morrn
bitti
Если
они
возьмут
тебя
завтра
утром.
Släck
inte
ljusen
(okej),
släck
inte
ljusen,
snälla
Не
гаси
свет
(ладно),
не
гаси
свет,
пожалуйста.
– Allt
är
olika
former
av
samma
holy
shit
– Всё
это
– разные
формы
одного
и
того
же
дерьма.
– Ja,
men
det
är
new
shit!
– Да,
но
это
новая
хрень!
Snälla
släck
inte
ljusen
Пожалуйста,
не
гаси
свет.
Nej,
inte
än
Нет,
ещё
нет.
För
du
dansar
framför
stans
bästa
band
Ведь
ты
танцуешь
перед
лучшей
группой
в
городе,
Där
Jussi
Björling
sjunger
ända
till
the
Big
Bang
Где
Юсси
Бьёрлинг
поёт
до
самого
Большого
взрыва.
Skum
dröm
asså
Дикий
сон,
конечно.
– Jag
vet.
Men
skit
i
det
– Знаю.
Но
ладно,
забей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joakim Frans Ahlund, Hakan Hellstrom, Bjorn Ohlsson
Album
Rampljus
date of release
09-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.