Lyrics and translation Håkan Hellström - Zigenarliv dreamin (Live)
Zigenarliv dreamin (Live)
Мечты цыганской жизни (Live)
Det
är
en
vacker
dag
på
Stigbergliden
Прекрасный
день
на
Стигбергслиден,
Och
jag
väntar
på
kranen
И
я
жду
подъемный
кран.
En
vacker
dag
på
Stigbergliden
Прекрасный
день
на
Стигбергслиден,
Och
jag
väntar
på
kranen
И
я
жду
подъемный
кран.
En
vacker
dag
på
Stigbergliden,
då
ser
jag
upp
och
ser
en
fågel
Прекрасный
день
на
Стигбергслиден,
я
поднимаю
взгляд
и
вижу
птицу,
Ser
hur
den
stiger
och
tänker
Вижу,
как
она
взмывает
ввысь,
и
думаю:
Din
jävel
"Вот
же
чертовка!"
Jag
har
ingen
ålder
У
меня
нет
возраста.
Jag
har
ingen
ungdom
У
меня
нет
юности.
Jag
har
ingen
ålder
У
меня
нет
возраста.
Jag
har
ingen
ungdom
У
меня
нет
юности.
Men
jag
går
ändå
runt
i
nån
jävla
dagdröm
Но
я
всё
равно
брожу
в
какой-то
чертовой
грёзе,
Och
drömmer
om
båda
dem
И
мечтаю
о
них
обоих.
Springer
på
min
första
kärlek
på
väg
ner
från
liden
Натыкаюсь
на
свою
первую
любовь,
спускаясь
с
холма.
Springer
på
min
första
kärlek
på
väg
ner
från
liden
Натыкаюсь
на
свою
первую
любовь,
спускаясь
с
холма.
Hon
säger:
"Är
det
du?
Она
говорит:
"Это
ты?
Jag
kände
knappt
igen
dig
Я
тебя
едва
узнала.
Du
är
mindre
nu
än
jag
mindes
dig"
Ты
меньше,
чем
я
тебя
помнила".
Står
mitt
i
hopen
vid
övergångstället
Стою
посреди
толпы
у
пешеходного
перехода,
Och
jag
tänker
vad
de
andra
tänker
И
думаю
о
том
же,
о
чем
думают
другие.
Och
jag
saknar
inte
mycket
men
jag
saknar
illusionen
Мне
не
так
уж
многого
не
хватает,
но
мне
не
хватает
иллюзии,
Av
att
vad
som
helst
kan
hända
en
Что
со
мной
может
случиться
всё,
что
угодно.
Jag
har
sett
dig
på
stan
cruising
med
low
lifesen
Я
видел
тебя
в
городе,
катающуюся
с
отбросами
общества.
Jag
har
sett
dig
plocka
upp
skit
från
trottoaren
Я
видел,
как
ты
поднимаешь
мусор
с
тротуара.
Du
och
jag,
vi
brukade
gå
för
vi
alla
köer
Мы
с
тобой,
мы
раньше
обходили
все
очереди,
Du
brukade
gå
i
täten
А
ты
обычно
шла
впереди.
Jag
ser
några
dopers
bängen
försöker
schasa
bort
Вижу,
как
какие-то
наркоманы
пытаются
прогнать
ментов,
Och
vad
med
det
tjattras,
vi
har
inte
gjort
nåt
И
что
с
этой
болтовней,
мы
ничего
не
сделали.
Vill
inte
ställa
till
problem
Не
хочу
создавать
проблем,
Bara
sitta
här
i
solen
och
ha
det
lite
gott
så
Просто
посидеть
здесь
на
солнышке
и
немного
расслабиться.
Jag
går
förbi
och
tänker
Я
прохожу
мимо
и
думаю,
Att
när
jag
faller,
låt
det
fort
då
Что
когда
я
упаду,
пусть
это
будет
быстро.
Om
du
letar
efter
röka
när
du
är
i
Göteborg
Если
ищешь
дурь
в
Гётеборге,
Upp
vid
Näckrosdammen,
Vasaparken
eller
Femmans
torg
Поднимись
к
Некроссдаммен,
Васапаркен
или
площади
Фемман.
Kom
ihåg,
skvallerbytta
bingbång
syns
om
en
månad
Помни,
стукач-болтун
появится
через
месяц.
Ett,
två,
tre,
så
är
bängen
där
och
trålar
Раз,
два,
три,
и
мусора
уже
тут
как
тут.
Och
torskar
du
finns
ingen
förmildrande
omständighet
И
если
попадешься,
смягчающих
обстоятельств
не
будет.
En
septembereftermiddag
lägger
man
sig
i
allén
Сентябрьским
днем
ложишься
в
аллее,
Och
man
tänder
lite
braja
och
gottar
sig
i
solens
sken
Закуриваешь
косячок
и
наслаждаешься
солнечными
лучами.
Skvallerbytta
bingbång
går
i
alla
gårdar
Стукач-болтун
шастает
по
всем
дворам.
Ett,
två,
tre,
så
är
bängen
där
och
trålar
Раз,
два,
три,
и
мусора
уже
тут
как
тут.
Och
torskar
du
finns
ingen
förmildrande
omständighet
И
если
попадешься,
смягчающих
обстоятельств
не
будет.
Jag
tar
en
sväng
ner
mot
allén
Я
прогуливаюсь
по
аллее,
Sätter
mig
en
stund
under
träden
На
минутку
присаживаюсь
под
деревьями.
Allt
är
sig
likt
här
sen
Nationalteatern
Здесь
всё
так
же,
как
со
времен
"Национального
театра".
Köper
basiado
av
en
kara
på
torget
Покупаю
травку
у
приятеля
на
площади,
Och
går
hem
och
lägger
mig
på
sängen
och
läser
Beppe
Wolgers
Иду
домой,
ложусь
на
кровать
и
читаю
Беппе
Вольгерса.
Kanske
rullar
ut
på
vägen
utan
planer
inför
framtiden
Может,
отправлюсь
в
путь
без
планов
на
будущее.
Kanske
rullar
ut
ur
staden,
inte
förklara
sig
för
nån
Может,
уеду
из
города,
никому
ничего
не
объясняя.
Kanske
hittar
vi
en
väg
vi
inte
varit
på
än
Может,
мы
найдем
дорогу,
по
которой
еще
не
ходили,
Där
luften
känns
sval
och
ren
Где
воздух
свежий
и
чистый.
Diggar
det
här
Мне
это
нравится,
Men
glömde
sen
Но
потом
я
забыл,
Jag
är
bara
zigenarliv
dreamin'
Я
просто
мечтаю
о
цыганской
жизни.
Göteborgspolisen
är
tvåhundra
meter
bort
Полиция
Гётеборга
в
двухстах
метрах
отсюда,
Men
vi
fortsätter
lite,
vi
behöver
inte
kö...
Но
мы
продолжим
немного,
нам
не
нужно
покуп...
Gypsy
life,
gypsy
life
dreamin'
Цыганская
жизнь,
мечты
о
цыганской
жизни.
Tack
ska
ni
ha!
Спасибо
вам!
Ja,
drömmer
om
ett
liv
att
bara
rulla
ut,
vem
har
inte
haft
det
Да,
мечтаю
о
жизни,
где
можно
просто
сорваться
с
места,
у
кого
таких
мечтаний
не
было?
Runt
huset
där
jag
växte
upp
och
där
jag
satt
och
drömde
de
här
drömmarna
Вокруг
дома,
где
я
вырос
и
где
сидел,
мечтая
об
этом,
Så
fanns
det
en
hel
del
berg,
skog
och
klippor
Было
много
гор,
леса
и
скал.
Och
när
jag
var
liten
så
fick
jag
inte
gå
bortom
dem
И
когда
я
был
маленьким,
мне
не
разрешали
ходить
дальше
них.
Men
som
ni
förstår
så
ledde
det
till
att
jag
började
fantisera
ännu
mer
Но,
как
вы
понимаете,
это
привело
к
тому,
что
я
начал
фантазировать
еще
больше
Om
vilka
stora
äventyr
som
fanns
där
bakom
och
väntade
på
mig
О
великих
приключениях,
которые
ждали
меня
там,
за
ними.
Så
när
jag
blev
lite
äldre
så
tog
jag
mig
i
alla
fall
ifrån
mitt
lilla
område
Поэтому,
когда
я
немного
подрос,
я
всё-таки
выбрался
из
своего
маленького
мирка,
För
att
se
vad
som
fanns
där
ute
i
världen
Чтобы
посмотреть,
что
есть
там,
в
мире.
Och
bakom
träden
och
bortom
klipporna
И
за
деревьями,
за
скалами
Låg...
ja,
kanske
inte
Ullevi
Находился...
ну,
может,
не
Уллеви,
Men
Volvo-fabriken
Но
завод
Volvo.
Ni
känner
säkert
igen
den
där
livsvanan
Вы,
наверное,
узнаёте
эту
жизненную
ситуацию,
Ni
har
säkert
haft
det
själva
Наверняка
сами
через
такое
проходили.
Och
lite
därifrån
den
här
fabriken
så
låg
en
liten
mindre
fabrik
И
недалеко
от
этого
завода
был
небольшой
заводик,
Som
tillverkade
proteser
Который
производил
протезы.
Och
just
där
gjorde
jag
den
här
låten
som
heter
Именно
там
я
написал
эту
песню,
которая
называется
Vid
protesfabrikens
stängsel
У
забора
протезного
завода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakan G. Hellstrom, Bjorn Ingvar Olsson
Attention! Feel free to leave feedback.