Héctor Guerra - Del Barrio Pa Wirikuta - translation of the lyrics into German

Del Barrio Pa Wirikuta - Héctor Guerratranslation in German




Del Barrio Pa Wirikuta
Vom Viertel nach Wirikuta
Del barrio pa Wirikuta
Vom Viertel nach Wirikuta
Wirikuta no se vende
Wirikuta wird nicht verkauft
Wichol peregrinación
Wichol-Pilgerfahrt
Siguiendo una ruta,
Einer Route folgend,
Hasta Wirikuta,
bis nach Wirikuta,
Poder y ambición
Macht und Ehrgeiz
Tu tierra se disputa,
Dein Land wird umkämpft,
Alzando las voces de una propuesta astuta
Die Stimmen eines klugen Vorschlags erhebend
Verde, blanco y rojo águila y serpiente
Grün, Weiß und Rot, Adler und Schlange
Wirikuta no se vende,
Wirikuta wird nicht verkauft,
Se defiende, se sostiene, se mantiene,
es wird verteidigt, es wird erhalten, es wird bewahrt,
Actitud Pachamama crews y MPC Familia
Pachamama Crews und MPC Familia Einstellung
Sembrando la semilla de la esperanza
Die Saat der Hoffnung säend
Órale pues ese que tranza
Auf geht's, der da handelt
Wirikuta no se vende
Wirikuta wird nicht verkauft
Wirikuta se defiende
Wirikuta wird verteidigt
Pachamama warriors
Pachamama-Krieger
Amor para mi gente
Liebe für meine Leute
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Estamos luchándonos la vida a diario
Wir kämpfen täglich ums Überleben
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta wird verdammt nochmal nicht verkauft
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Extranjeros en mi tierra, sembrando la miseria
Fremde in meinem Land, säen das Elend
Presidente sin cerebro tirando lo que nos queda
Präsident ohne Gehirn, der wegwirft, was uns bleibt
Esta es mi queja y esta es tu propuesta:
Das ist meine Klage und das ist dein Vorschlag:
Minería a cielo abierto, abierto
Tagebau, offen
Que chingue a su madre y que se los trague el desierto
Soll er zur Hölle fahren und die Wüste soll sie verschlingen
Lugar sagrado, aúlla allá el coyote desde el cerro del quemado
Heiliger Ort, dort heult der Kojote vom Cerro del Quemado
Entiende que no hay bien, si la guerra no haz ganado
Verstehe, dass es kein Gut gibt, wenn du den Krieg nicht gewonnen hast
En peligro de extinción a Wirikuta han dejado
Sie haben Wirikuta vom Aussterben bedroht
Han profanado, algo sagrado
Sie haben etwas Heiliges entweiht
Y por la plata perro tu estas interesado
Und für das Geld, Hund, bist du interessiert
Aunque la muerte le pongas a la cultura de este estado
Auch wenn du den Tod über die Kultur dieses Staates bringst
Firme soldado, águila real
Standhafter Soldat, Königsadler
Wirikuri guía espiritual, pero visión
Wirikuri spiritueller Führer, aber Vision
Huichol hijo del sol, que arda el desierto,
Huichol, Sohn der Sonne, möge die Wüste brennen,
Que se sienta el calor de toda tu nación
möge die Hitze deiner ganzen Nation spürbar sein
Wirikuta no se vende
Wirikuta wird nicht verkauft
Wirikuta se defiende
Wirikuta wird verteidigt
Pachamama warriors
Pachamama-Krieger
Amor para mi gente
Liebe für meine Leute
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Estamos luchándonos la vida a diario
Wir kämpfen täglich ums Überleben
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta wird verdammt nochmal nicht verkauft
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Mi grito de esperanza para esta región sagrada
Mein Schrei der Hoffnung für diese heilige Region
Por huicholes consagrada
Von Huicholen geweiht
Ríos y cascadas le dan vida a tu grandeza
Flüsse und Wasserfälle geben deinem Glanz Leben
Tierra de bellezas naturales
Land der Naturschönheiten
Equilibrio universal de manantiales
Universelles Gleichgewicht der Quellen
Donde existe una enseñanza milenaria
Wo eine tausendjährige Lehre existiert
Que se apega a las fuerzas naturales
Die sich an die Naturkräfte hält
Ahí se da la magia más valiosa que todos los minerales
Dort gibt es die wertvollste Magie, mehr als alle Mineralien
Hikuri sagrado como el alma de un venado
Heiliger Hikuri wie die Seele eines Hirsches
Desde el cerro del quemado, hasta el desierto encantado
Vom Cerro del Quemado bis zur verzauberten Wüste
Es la tierra que mi Dios a proclamado como médula espinal
Es ist das Land, das mein Gott zum Rückgrat erklärt hat
De una raza espiritual, de tus valles, por el misticismo
Einer spirituellen Rasse, deiner Täler, für die Mystik
Como las alas al vuelo de una águila real,
Wie die Flügel im Flug eines Königsadlers,
Corazón de mi bandera nacional
Herz meiner Nationalflagge
Por eso así lo expreso y levanto mi voz en son de paz y dignidad
Deshalb drücke ich es so aus und erhebe meine Stimme im Klang von Frieden und Würde
Aunque me encuentre preso
Auch wenn ich gefangen bin
Yo soy mexicano y también vale mi aliento
Ich bin Mexikaner und auch mein Atem zählt
Wirikuta no se vende
Wirikuta wird nicht verkauft
Wirikuta se defiende
Wirikuta wird verteidigt
Pachamama warriors
Pachamama-Krieger
Amor para mi gente
Liebe für meine Leute
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Estamos luchándonos la vida a diario
Wir kämpfen täglich ums Überleben
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta wird verdammt nochmal nicht verkauft
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Cacto sagrado dame revelación
Heiliger Kaktus, gib mir Offenbarung
Pueblos extranjeros profanan la ambición
Fremde Völker entweihen den Ehrgeiz
Águila real tomando el vuelo
Königsadler, der zum Flug ansetzt
Del cielo a la tierra cae el fuego, fuego
Vom Himmel zur Erde fällt das Feuer, Feuer
Sabiduría rectitud de mi futura Wirikuta
Weisheit, Rechtschaffenheit meines zukünftigen Wirikuta
Mi raza que te ilustra paisa
Meine Rasse, die dich erleuchtet, Landsmännin
Como el coyote en el desierto te hablo claro y esto es cierto
Wie der Kojote in der Wüste, spreche ich klar und das ist wahr
Soy un poeta callejero expresando lo que siento por mi gente
Ich bin ein Straßendichter, der ausdrückt, was ich für meine Leute empfinde
Seguimos para el frente, tal y como somos, tradición, enseñanza,
Wir gehen weiter nach vorne, so wie wir sind, Tradition, Lehre,
La humildad y templanza de esta gente recia
Die Demut und Mäßigung dieser starken Leute
Ni el oro y las riquezas podrán formar lo que hizo la naturaleza
Weder Gold noch Reichtümer können das formen, was die Natur geschaffen hat
Dan promesas de un cambio diferente
Sie versprechen einen anderen Wandel
Sólo causan desastres en los ríos, las plantas y los valles
Sie verursachen nur Katastrophen in den Flüssen, Pflanzen und Tälern
Tu lo sabes, somos mexicanos y somos hermanos
Du weißt es, wir sind Mexikaner und wir sind Brüder
Tierra sagrada es, la belleza de Wirikuta
Heiliges Land ist es, die Schönheit von Wirikuta
Tierra de paz y amor en la cuna del Huichol
Land des Friedens und der Liebe in der Wiege des Huichol
Tierra sagrada es, la belleza de Wirikuta
Heiliges Land ist es, die Schönheit von Wirikuta
Tierra de paz y amor en la cuna del Huichol
Land des Friedens und der Liebe in der Wiege des Huichol
Wirikuta no se vende
Wirikuta wird nicht verkauft
Wirikuta se defiende
Wirikuta wird verteidigt
Pachamama warriors
Pachamama-Krieger
Amor para mi gente
Liebe für meine Leute
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Estamos luchándonos la vida a diario
Wir kämpfen täglich ums Überleben
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta wird verdammt nochmal nicht verkauft
Somos guerreros y guerreras de los barrios
Wir sind Krieger und Kriegerinnen der Viertel
Tenemos nuestra voz y no nos callamos.
Wir haben unsere Stimme und wir schweigen nicht.






Attention! Feel free to leave feedback.