Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Se Quema el Monte / Coge el Pandero / Pescao
Wenn der Berg brennt / Nimm das Tamburin / Fisch
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
ya
estamo
en
tragos
y
no
falta
na.
Denn
wir
haben
schon
Drinks
und
es
fehlt
an
nichts.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
ya
estamo
en
tragos
y
no
falta
na.
Denn
wir
haben
schon
Drinks
und
es
fehlt
an
nichts.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Siempre
en
mi
cosecha
da
para
guardar.
Meine
Ernte
reicht
immer,
um
etwas
aufzuheben.
Soy
un
jibarito
vivo
en
el
batey,
Ich
bin
ein
Jibarito,
lebe
im
Batey,
Que
no
se
me
queme
la
vaca
ni
el
buey.
Mögen
meine
Kuh
und
mein
Ochse
nicht
verbrennen.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
ya
estamo
en
tragos
y
no
falta
na.
Denn
wir
haben
schon
Drinks
und
es
fehlt
an
nichts.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
ya
estamo
en
tragos
y
no
falta
na.
Denn
wir
haben
schon
Drinks
und
es
fehlt
an
nichts.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
la
noche
empieza
voy
a
parrandear
Denn
die
Nacht
beginnt,
ich
geh'
zum
Feiern
aus
Con
los
parranderos
que
hay
en
el
solar,
Mit
den
Parranderos,
die
im
Hof
sind,
Tu
veras
que
fiesta
vamos
a
formar.
Du
wirst
sehen,
was
für
eine
Party
wir
veranstalten
werden.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
ya
estamo
en
tragos
y
no
falta
na.
Denn
wir
haben
schon
Drinks
und
es
fehlt
an
nichts.
Si
se
quema
el
monte
dejalo
quemar
Wenn
der
Berg
brennt,
lass
ihn
brennen
Que
ya
estamo
en
tragos
y
no
falta
na.
Denn
wir
haben
schon
Drinks
und
es
fehlt
an
nichts.
Cógelo
que
mira
por
donde
va.
Nimm
es,
schau,
wohin
es
geht.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Eh...
que
bonito
es
Panamá.
Eh...
wie
schön
ist
Panama.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Oye
Chorolo
si
tu
te
vas.
Hör
mal,
Chorolo,
wenn
du
gehst.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Sale
loco
de
contento
para
la
ciudad.
Er
geht
verrückt
vor
Freude
in
die
Stadt.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Eh
pandero
va
pa'llá.
Eh,
das
Tamburin
geht
dorthin.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Eh
cinco
alante
cuatro
atrás.
Eh,
fünf
vorwärts,
vier
zurück.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Con
la
pandereta
en
la
mano
viene
por
allá.
Mit
dem
Tamburin
in
der
Hand
kommt
er
von
dort.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Eh
al
paso
que
como
va.
Eh,
in
dem
Tempo,
wie
es
geht.
(Coge
el
pandero
que
se
te
vá.)
(Nimm
das
Tamburin,
es
geht
dir
weg.)
Nosotros
gozaremos
mucho,
sí
Wir
werden
es
sehr
genießen,
ja
No
hay
quien
pueda
separarnos,
no
Niemand
kann
uns
trennen,
nein
Porque
el
destino
lo
ha
dispuesto
así
Weil
das
Schicksal
es
so
bestimmt
hat
Y
no
hay
quien
pueda
ya,
con
el
amor.
Und
niemand
kann
mehr
gegen
die
Liebe
ankommen.
Cantando
se
olvida
el
dolor
Singend
vergisst
man
den
Schmerz
Gozaremos
sin
cesar
¡Pescao!
Wir
werden
ohne
Unterlass
genießen
¡Pescao!
Y
en
la
danza
más
alegre,
ya
Und
im
fröhlichsten
Tanz,
ja
La
tenemos
que
bailar.
Müssen
wir
ihn
tanzen.
Nosotros
gozaremos
mucho,
sí
Wir
werden
es
sehr
genießen,
ja
No
hay
quien
pueda
separarnos,
no
Niemand
kann
uns
trennen,
nein
Porque
el
destino
lo
ha
dispuesto
así
Weil
das
Schicksal
es
so
bestimmt
hat
Y
no
hay
quien
pueda
ya,
con
el
amor.
Und
niemand
kann
mehr
gegen
die
Liebe
ankommen.
Cantando
se
olvida
el
dolor
Singend
vergisst
man
den
Schmerz
Gozaremos
sin
cesar
¡Pescao!
Wir
werden
ohne
Unterlass
genießen
¡Pescao!
Y
en
la
danza
más
alegre,
ya
Und
im
fröhlichsten
Tanz,
ja
La
tenemos
que
bailar.
Müssen
wir
ihn
tanzen.
Nosotros
gozaremos
mucho,
sí
Wir
werden
es
sehr
genießen,
ja
No
hay
quien
pueda
separarnos,
no
Niemand
kann
uns
trennen,
nein
Porque
el
destino
lo
ha
dispuesto
así
Weil
das
Schicksal
es
so
bestimmt
hat
Y
no
hay
quien
pueda
ya,
con
el
amor.
Und
niemand
kann
mehr
gegen
die
Liebe
ankommen.
Cantando
se
olvida
el
dolor
Singend
vergisst
man
den
Schmerz
Gozaremos
sin
cesar
¡Pescao!
Wir
werden
ohne
Unterlass
genießen
¡Pescao!
Y
en
la
danza
más
alegre,
ya
Und
im
fröhlichsten
Tanz,
ja
La
tenemos
que
bailar.
Müssen
wir
ihn
tanzen.
Nosotros
gozaremos
mucho,
sí
Wir
werden
es
sehr
genießen,
ja
No
hay
quien
pueda
separarnos,
no
Niemand
kann
uns
trennen,
nein
Porque
el
destino
lo
ha
dispuesto
así
Weil
das
Schicksal
es
so
bestimmt
hat
Y
no
hay
quien
pueda
ya,
con
el
amor.
Und
niemand
kann
mehr
gegen
die
Liebe
ankommen.
Cantando
se
olvida
el
dolor
Singend
vergisst
man
den
Schmerz
Gozaremos
sin
cesar
¡Pescao!
Wir
werden
ohne
Unterlass
genießen
¡Pescao!
Y
en
la
danza
más
alegre,
ya
Und
im
fröhlichsten
Tanz,
ja
La
tenemos
que
bailar.
Müssen
wir
ihn
tanzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Etelvina Maldonado
Attention! Feel free to leave feedback.