Lyrics and translation Héctor Lavoe - Consejo de Oro
Consejo de Oro
Совет из золота
Yo
era
un
muchachito
cuando
murió
mi
viejo
Я
был
всего
лишь
ребенком,
когда
умер
мой
отец
Fue
tanta
la
miseria
que
mi
viejita
y
yo
Такая
была
нищета,
что
моя
мама
и
я
Comíamos
llorando
el
pan
mugriente
y
duro
Ели,
плача,
грязный
и
твердый
хлеб
Que
en
horas
de
miseria
mi
mano
mendigó
Что
в
часы
страдания
моя
рука
просила
Mi
pobre
viejecita
lavando
ropa
ajena
Моя
бедная
старая
мать,
стирая
чужую
одежду
Quebraba
su
espinazo
al
pie
del
tinajón
Сломала
свою
спину
у
чана
Por
míseras
monedas
con
que
calma
esa
pena
За
жалкие
монеты,
чтобы
успокоить
эту
боль
Las
crueles
amarguras
de
nuestra
situación
Жестокие
горечи
нашего
положения
Fui
creciendo
a
la
bartola
y
en
mis
años
juveniles
Я
рос
вразнобой
и
в
мои
молодые
годы
Agarré
por
el
camino
que
mejor
me
pareció
Я
пошел
по
пути,
который
мне
показался
лучшим
Me
codié
con
milongueras,
me
acodé
con
copetines
Я
встречался
с
танцовщицами,
я
пил
с
друзьями
Y
el
mejor
de
mis
amigos
cuando
pudo
me
vendió
И
мой
лучший
друг,
когда
смог,
продал
меня
Engreído,
me
hice
el
guapo
y
me
encerraron
entre
rejas
Наглый,
я
стал
бесстрашным
и
меня
заточили
за
решетку
Y
de
preso
ni
un
amigo
me
ha
venido
a
visitar
И
из
заключенных
ни
один
друг
не
пришел
меня
навестить
Solo
el
rostro
demacrado
y
adorado
de
mi
vieja
Только
изможденное
и
любимое
лицо
моей
мамы
Se
aplastó
contra
las
rejas
para
poderme
besar
Оно
прижалось
к
решетке,
чтобы
меня
поцеловать
Por
eso,
compañeros,
con
tantos
desengaños
Поэтому,
друзья,
с
такими
разочарованиями
No
me
convence
nadie
con
frases
de
amistad
Никто
не
может
меня
убедить
фразами
о
дружбе
Y
hoy
vivo
con
mi
madre,
quiero
endulzar
sus
años
И
сегодня
я
живу
со
своей
матерью,
хочу
услаивать
ее
старые
годы
Y
quiero
hacer
dichosa
su
noble
ancianidad
И
хочу
сделать
ее
счастливой
в
ее
благородном
старении
Me
siento
tan
alegre
junto,
junto
a
mi
madrecita
Я
чувствую
себя
таким
счастливым
рядом,
рядом
с
моей
маленькой
мамой
Que
es
el
mejor
cariño
que
tiene
el
corazón
Это
самая
лучшая
любовь,
которая
есть
у
сердца
Ese
sí
que
es
un
cariño
que
nadie
me
lo
quita
Это
такая
любовь,
которую
никто
мне
не
отнимет
Cariño
que
no
engaña
ni
sabe
de
traición
Любовь,
которая
не
обманывает
и
не
знает
предательства
A
usted
amigo
que
es
tan
joven
le
daré
un
consejo
de
oro
К
вам,
друг,
который
так
молод,
я
дам
золотой
совет
Deje
farras
y
milongas,
que
jamás
le
ha
de
pesar
Бросьте
гулянки
и
веселье,
вы
этого
никогда
не
пожалеете
Cuide
mucho
a
su
viejita,
que
la
madre
es
un
tesoro
Берегите
свою
маму,
потому
что
мать
- это
сокровище
Un
tesoro
que
al
perderlo
otro
igual
no
encontrará
Сокровище,
которое,
потеряв,
вы
не
найдете
равного
Y
no
haga
como
aquellos
que
se
gastan
en
placeres
И
не
делайте
как
те,
кто
тратится
на
удовольствия
Y
se
olvidan
de
la
madre
ni
le
importa
su
dolor
И
забывают
о
матери,
их
не
волнует
ее
боль
Que
la
matan
a
disgusto
y
recién
cuando
se
muere
Они
убивают
ее
разочарованием,
и
только
когда
она
умирает
Se
arrepienten
y
le
lloran,
no
comprenden
su
valor,
¡su
valor!
Они
сожалеют
и
плачут
по
ней,
они
не
понимают
ее
ценности,
ее
ценности!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ARQUIMEDES ARCIDIACONO, A. ARZI, A. MAGALDI, P. NADA
Attention! Feel free to leave feedback.