Héctor Lavoe - Sombras Nada Mas - translation of the lyrics into German

Sombras Nada Mas - Héctor Lavoetranslation in German




Sombras Nada Mas
Nur Schatten
Quisiera abrir lentamente mis venas
Ich möchte langsam meine Adern öffnen
Mi sangre toda verterla a tus pies
Mein ganzes Blut zu deinen Füßen vergießen
Para poderte demostrar
Um dir beweisen zu können
Que más no puedo amar
Dass ich nicht mehr lieben kann
Y, entonces, morir después
Und dann danach sterben
Y, sin embargo, tus ojos azules
Und doch, deine blauen Augen
Azul que tienen el cielo y el mar
Blau, das der Himmel und das Meer haben
Viven cerrados para
Bleiben für mich verschlossen
Sin ver que estoy aquí
Ohne zu sehen, dass ich hier bin
Perdido en mi soledad
Verloren in meiner Einsamkeit
Sombras nada más
Nur Schatten
Acariciando mis manos
Die meine Hände streicheln
Sombras nada más
Nur Schatten
En el temblor de mi voz
Im Beben meiner Stimme
Pude ser feliz
Ich hätte glücklich sein können
Y estoy en vida muriendo
Und ich sterbe im Leben
Y entre lágrimas viviendo
Und lebe unter Tränen
El pasaje más horrendo
Die schrecklichste Passage
De este drama sin final
Dieses Dramas ohne Ende
Sombras nada más
Nur Schatten
Entre tu vida y mi vida
Zwischen deinem Leben und meinem Leben
Sombras nada más
Nur Schatten
Entre tu amor y mi amor
Zwischen deiner Liebe und meiner Liebe
Qué breve fue tu presencia en mi hastío
Wie kurz war deine Anwesenheit in meiner Leere
Qué tibias fueron tus manos, tu voz
Wie warm waren deine Hände, deine Stimme
Como luciérnaga llegó tu luz
Wie ein Glühwürmchen kam dein Licht
Y disipó las sombras de mi rincón
Und vertrieb die Schatten aus meiner Ecke
Y yo quedé como un duende temblando
Und ich blieb wie ein zitternder Kobold zurück
Sin el azul de tus ojos de mar
Ohne das Blau deiner Meeresaugen
Que se han cerrado para
Die sich für mich verschlossen haben
Sin ver que estoy aquí
Ohne zu sehen, dass ich hier bin
Perdido en mi soledad
Verloren in meiner Einsamkeit
Sombras nada más
Nur Schatten
Acariciando mis manos
Die meine Hände streicheln
Sombras nada más
Nur Schatten
En el temblor de mi voz
Im Beben meiner Stimme
Pude ser feliz
Ich hätte glücklich sein können
Y estoy en vida muriendo
Und ich sterbe im Leben
Y entre lágrimas viviendo
Und lebe unter Tränen
El pasaje más horrendo
Die schrecklichste Passage
De este drama sin final
Dieses Dramas ohne Ende
Sombras nada más
Nur Schatten
Entre tu vida y mi vida
Zwischen deinem Leben und meinem Leben
Sombras nada más
Nur Schatten
Entre tu amor y mi amor
Zwischen deiner Liebe und meiner Liebe





Writer(s): Contursi Jose Maria, Lomuto Francisco J


Attention! Feel free to leave feedback.