Lyrics and translation Héctor Varela - Silueta Porteña
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silueta Porteña
Портеньо силуэт
Cuando
tú
pasas
caminando
por
las
tardes,
Когда
ты
проходишь
мимо
по
вечерам,
Repiqueteando
tu
taquito
en
la
vereda,
Выстукивая
каблучками
по
тротуару,
Marcas
compases
de
cadencias
melodiosas
Ты
отбиваешь
ритм
мелодичных
каденций
De
una
milonga
compadrona
y
callejera.
Дерзкой
уличной
милонги.
Y
en
tus
vaivenes
pareciera
la
bailaras,
И
в
твоих
покачиваниях
кажется,
будто
ты
танцуешь
её,
Así
te
miren
y
te
miren
los
que
quieran,
Пусть
смотрят
на
тебя
все,
кто
хочет,
Porque
tú
llevas
en
tu
cuerpo
la
arrogancia
Ведь
в
твоём
теле
— горделивость
Y
el
majestuoso
ondular
de
las
porteñas.
И
величественная
грация
портеньо.
Tardecita
criolla,
de
límpido
cielo
Креольский
вечер,
ясное
небо
Bordado
de
nubes,
llevas
en
tu
pelo.
Расшитое
облаками,
ты
носишь
в
своих
волосах.
Vinchita
argentina
que
es
todo
tu
orgullo...
Аргентинская
ленточка
— твоя
гордость...
¡Y
cuánto
sol
tienen
esos
ojos
tuyos!
И
сколько
солнца
в
твоих
глазах!
Y
los
piropos
que
te
dicen
los
muchachos,
И
комплименты,
которые
говорят
тебе
парни,
Como
florcitas
que
a
tu
paso
te
ofrecieran
Словно
цветы,
что
бросают
к
твоим
ногам,
Que
las
recoges
y
que
enriedas
en
tu
pelo,
Ты
собираешь
их
и
вплетаешь
в
волосы,
Junto
a
la
vincha
con
que
adornas
tu
cabeza.
Рядом
с
лентой,
которой
украшаешь
голову.
Dice
tu
cuerpo
tu
arrogancia
y
tu
cadencia
Твоё
тело
говорит
о
твоей
гордости
и
грации,
Y
tus
taquitos
provocando
en
la
vereda:
А
твои
каблучки
провоцируют
на
тротуаре:
Soy
el
espíritu
criollo
hecho
silueta
Я
— креольский
дух,
воплощённый
в
силуэте,
Y
te
coronan
la
más
guapa
y
más
porteña.
И
тебя
венчают
самой
красивой
и
самой
настоящей
портеньо.
Tardecita
criolla,
de
límpido
cielo
Креольский
вечер,
ясное
небо
Bordado
de
nubes,
llevas
en
tu
pelo.
Расшитое
облаками,
ты
носишь
в
своих
волосах.
Vinchita
argentina
que
es
todo
tu
orgullo...
Аргентинская
ленточка
— твоя
гордость...
¡Y
cuánto
sol
tienen
esos
ojos
tuyos!
И
сколько
солнца
в
твоих
глазах!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orlando Daniello, Nicolas Luis Cuccaro, Juan Ventura Cuccaro, Ernesto Noli
Attention! Feel free to leave feedback.