Lyrics and translation Hélène Ségara - Le monde à l'envers
Contre
tout
espérance
Вопреки
всякой
надежде
Les
mots
pour
se
parler
Слова,
чтобы
поговорить
друг
с
другом
Les
raisons
de
l′absence,
Причины
отсутствия,
Qui
nous
traînent
chaque
nuit
Которые
таскают
нас
каждую
ночь
Là
où
les
hommes
se
perdent,
Там,
где
мужчины
теряются,
Là
où
l'on
ne
rêve
plus,
Там,
где
мы
больше
не
мечтаем,
Comment
tout
expliquer,
Как
все
объяснить,
Sans
se
briser
Не
ломаясь
Des
visages
me
reviennent
chaque
fois,
Каждый
раз
ко
мне
возвращаются
лица,
Des
histoire
que
je
ne
connais
pas,
Истории,
которых
я
не
знаю,
Et
des
visages
me
reviennent
chaque
fois,
И
каждый
раз
ко
мне
возвращаются
лица,
Rien
n′est
sûr
est-ce
que
l'on
comprendra
Нет
ничего
уверенного
в
том,
что
мы
поймем
Je
voudrais
qu'on
écrive
l′histoire
Я
хотел
бы,
чтобы
мы
написали
историю
Sans
jamais
se
détruire,
Не
разрушить,
J′aimerais
que
l'on
garde
le
courage
et
la
vie,
Я
хотел
бы,
чтобы
мы
сохранили
мужество
и
жизнь,
De
ceux
qui
un
jour
on
dû
souffrir
Из
тех,
кому
однажды
пришлось
страдать
Et
je
cherche
et
je
crame
et
je
cours
et
je
brûle,
И
я
ищу,
и
я
кричу,
и
я
бегу,
и
я
горю,
En
silence,
je
m′élance
dans
les
pas
de
l'absence,
В
тишине
я
иду
по
стопам
отсутствия,
Si
rien
ne
me
retient
vraiment,
Если
меня
действительно
ничто
не
сдерживает,
Je
partirais
sans
prendre
le
temps,
Я
бы
ушел,
не
торопясь.,
Et
dans
les
yeux
de
ceux
qui
me
jugent,
И
в
глазах
тех,
кто
судит
меня,
Je
lancerais
la
première
pierre,
Я
бы
бросил
первый
камень,
Je
ne
peux
plus
me
retourner,
Я
не
могу
вернуться,
Je
regarde
le
monde
à
l′envers
Я
смотрю
на
мир
с
ног
на
голову
Je
cours
encore
et
je
m'élance
Я
снова
бегу
и
бегу.
Du
bout
des
doigts
je
touche
l′espoir,
Кончиками
пальцев
я
прикасаюсь
к
Надежде,
De
revenir
un
jour
en
paix,
de
retrouver
ma
terre
alliée,
Когда-нибудь
я
вернусь
с
миром,
верну
свою
союзную
землю,
Je
cous
encore
et
je
m'élance
Я
снова
шью
и
убегаю.
Du
bout
des
doigts
je
touche
l'espoir,
Кончиками
пальцев
я
прикасаюсь
к
Надежде,
Si
rien
ne
me
retient
vraiment,
Если
меня
действительно
ничто
не
сдерживает,
Je
partirais
sans
prendre
le
temps,
Я
бы
ушел,
не
торопясь.,
Si
rien
ne
me
retient
vraiment,
Если
меня
действительно
ничто
не
сдерживает,
Je
partirais
sans
prendre
le
temps.
Я
бы
ушел,
не
торопясь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Helene Segara, Emmanuel Joao Da Silva, Mathieu Lecat
Attention! Feel free to leave feedback.