Lyrics and translation Héroes del Silencio - Bendecida - Live
Bendecida - Live
Bendecida - Live
Si
la
primera
mirada
es
la
que
vale
If
the
first
look
is
the
one
that
counts
Esto
ya
lo
enseñan
las
madres
This
is
what
mothers
teach
Recuperaré
la
cordura
I
will
recover
my
sanity
Hacia
una
fosa
común
cosidos
a
preguntas
Towards
a
common
grave
sewn
to
questions
Agrio
es
el
sabor
de
la
noche
en
abandono
Bitter
is
the
taste
of
the
night
in
solitude
Hoy
será
el
día
en
que
inicie
el
retorno
Today
will
be
the
day
I
start
the
return
Me
estorba
la
memoria
My
memory
hinders
me
Los
sentidos
me
distraen
y
se
equivocan
The
senses
distract
me
and
make
mistakes
En
las
aguas
de
la
certeza
In
the
waters
of
certainty
Nos
hicimos
la
promesa
We
made
the
promise
En
los
lagos
de
Pokhara,
uh-uh
In
the
lakes
of
Pokhara,
uh-uh
Y
el
perfume
que
emane
del
sexo
And
the
perfume
that
emanates
from
sex
Se
fundirá
en
nuevo
grito
Will
melt
into
a
new
cry
De
las
brasas
de
una
constelación
From
the
embers
of
a
constellation
Al
mundo
perecedero
To
the
perishable
world
Bendecida
fue
la
causa
de
mi
fortuna
Blessed
was
the
cause
of
my
fortune
Y
de
la
tierra
perdida
en
la
infancia,
oh
And
of
the
land
lost
in
childhood,
oh
Al
mundo
perecedero
To
the
perishable
world
(Bendecida)
fue
la
causa
de
mi
fortuna
(Blessed)
was
the
cause
of
my
fortune
Algo
que
no
me
han
consentido
Something
that
has
not
been
allowed
Y
que
ahora
busco
entre
tus
huesos
And
that
I
now
seek
among
your
bones
Algo,
que
desde
tan
lejos
Something,
that
from
so
far
away
Creí
que
no
era
(ah-ah-ah,
ah-ah-ah)
I
believed
it
was
not
(ah-ah-ah,
ah-ah-ah)
Creí
que
no
era
mi
estilo
I
believed
it
was
not
my
style
Cuando
abandones
tu
sueño,
sabrás
que
has
muerto
When
you
abandon
your
dream,
you
will
know
that
you
have
died
Hoy
los
gusanos
siempre
están
hambrientos
Today
the
worms
are
always
hungry
Oriente
no
cree
en
el
sarcasmo
The
East
does
not
believe
in
the
sarcasm
Que
antaño
nos
gobernó,
soy
el
león
domado
That
once
governed
us,
I
am
the
tamed
lion
En
las
aguas
de
la
certeza
In
the
waters
of
certainty
Nos
hicimos
la
promesa
We
made
the
promise
En
los
lagos
de
Pokhara
In
the
lakes
of
Pokhara
Y
el
perfume
que
emane
del
sexo
And
the
perfume
that
emanates
from
sex
Se
fundirá
en
nuevo
grito
Will
melt
into
a
new
cry
De
las
brasas
de
una
constelación
From
the
embers
of
a
constellation
Al
mundo
perecedero
To
the
perishable
world
Bendecida
fue
la
causa
de
mi
fortuna
Blessed
was
the
cause
of
my
fortune
Y
de
la
tierra
perdida
en
la
infancia,
oh
And
of
the
land
lost
in
childhood,
oh
Al
mundo
perecedero
To
the
perishable
world
Bendecida
fue
la
causa
de
mi
fortuna
Blessed
was
the
cause
of
my
fortune
Algo
que
no
me
han
consentido
Something
that
has
not
been
allowed
Y
que
ahora
busco
entre
tus
huesos
And
that
I
now
seek
among
your
bones
O
algo
que
desde
tan
lejos
Or
something
that
from
so
far
away
Creí
que
no
era
I
believed
it
was
not
Creí
que
no
era
mi
estilo
(ah-ah-ah,
ah-ah-ah)
I
believed
it
was
not
my
style
(ah-ah-ah,
ah-ah-ah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Andreu Lapiedra, Joaquin Cardiel Gerico, Juan Valdivia Navarro, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy
Attention! Feel free to leave feedback.