Lyrics and translation Héroes del Silencio - Opio (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opio (Remastered)
Опиум (Ремастеринг)
Es
el
opio
la
flor
de
la
pereza
Опиум
– цветок
лени,
Hasta
que
llegó
a
ser
solo
existencia
Пока
не
стал
он
просто
существованием.
El
humo
de
leche
muge
lento
Дым
молочный
медленно
струится,
Extendiendo
el
sabor
del
universo
Распространяя
вкус
вселенной.
El
que
nada
hace,
nada
teme
Кто
ничего
не
делает,
ничего
не
боится,
Y
de
terrenal
sabrás
lo
celeste
И
земное
познаешь,
как
небесное.
Y
un
oscuro
derecho
a
la
delicia
И
темное
право
на
наслаждение
Será
un
sueño
o
será
mentira
Будет
сном
или
будет
ложью.
Las
cosas
más
triviales
se
vuelven
fundamentales
Самые
тривиальные
вещи
становятся
основополагающими,
Eliminando
los
moldes
del
azar
Уничтожая
шаблоны
случая.
Cómo
se
agita
el
viento
sin
alimento
Как
мечется
ветер
без
пищи,
Y
escucha
mi
canto
abierto
de
par
en
par
И
слушай
мою
песню,
открытую
настежь.
Es
el
opio
la
flor
de
la
pereza
Опиум
– цветок
лени,
Hasta
que
llegó
a
ser
solo
existencia
Пока
не
стал
он
просто
существованием.
El
humo
de
leche
muge
lento
Дым
молочный
медленно
струится,
Extendiendo
el
sabor
del
universo
Распространяя
вкус
вселенной.
Replegado
en
la
madriguera
Спрятавшись
в
норе,
Como
un
animal
acosado
Как
загнанный
зверь,
Bajo
el
efecto
de
la
adormidera
Под
действием
мака,
Y
el
peso
de
mis
pestañas
И
тяжестью
моих
ресниц.
Las
cosas
más
triviales
se
vuelven
fundamentales
Самые
тривиальные
вещи
становятся
основополагающими,
Eliminando
los
moldes
del
azar
Уничтожая
шаблоны
случая.
Cómo
se
agita
el
viento
sin
alimento
Как
мечется
ветер
без
пищи,
Y
escucha
mi
canto
abierto
de
par
en
par
И
слушай
мою
песню,
открытую
настежь.
Esquirlas
de
aire
Осколки
воздуха,
Arcano
indescifrable
Неразгаданная
тайна,
En
el
jardín
de
mis
delicias
В
саду
моих
наслаждений.
Pertenezco
a
la
brisa
Я
принадлежу
бризу,
Inhalo
la
niebla
Вдыхаю
туман,
Que
flota
en
el
Ganges
Что
плывет
над
Гангом.
Es
el
aceite
de
incienso
Это
масло
ладана
Nos
servirá
de
consuelo
Послужит
нам
утешением.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique O. Landazuri Yzarduy, Alan Bogulavsky Zondovick
Attention! Feel free to leave feedback.