Lyrics and translation Héroes del Silencio - Opio - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opio - Live
Опиум - Концертная запись
Es
el
opio
la
flor
de
la
pereza
Опиум
– цветок
лени,
Hasta
que
llego
a
ser
sólo
existencia.
Пока
не
станет
просто
существованием.
El
humo
de
leche
muge
lento
Дым
молока
медленно
струится,
Extendiendo
el
sabor
del
universo.
Распространяя
вкус
вселенной.
El
que
nada
hace
nada
teme
Кто
ничего
не
делает,
ничего
не
боится,
Y
de
terrenal
sabrás
lo
celeste
И
из
земного
ты
познаешь
небесное,
Un
oscuro
derecho
a
la
delicia
Темное
право
на
наслаждение,
Será
un
sueño
o
será
mentira.
Сон
это
или
ложь.
Las
cosas
ms
triviales
se
vuelven
fundamentales
Самые
тривиальные
вещи
становятся
основополагающими,
Eliminando
los
moldes
del
azar.
Уничтожая
шаблоны
случайности.
Como
se
agita
el
viento
sin
alimento
Как
ветер
мечется
без
пищи,
Escucha
mi
canto
abierto
de
par
en
par.
Послушай
мою
песню,
открытую
настежь.
Es
el
opio
la
flor
de
la
pereza
Опиум
– цветок
лени,
Hasta
que
llego
a
ser
slo
existencia.
Пока
не
станет
просто
существованием.
El
humo
de
leche
muge
lento
Дым
молока
медленно
струится,
Extendiendo
el
sabor
del
universo.
Распространяя
вкус
вселенной.
Replegado
en
la
madriguera
Спрятавшись
в
норе,
Como
un
animal
acosado
Как
затравленный
зверь,
Bajo
el
efecto
de
la
adormidera
Под
действием
мака
снотворного
Y
el
peso
de
mis
pestañas.
И
тяжестью
моих
ресниц.
Las
cosas
ms
triviales
se
vuelven
fundamentales
Самые
тривиальные
вещи
становятся
основополагающими,
Eliminando
los
moldes
del
azar.
Уничтожая
шаблоны
случайности.
Como
se
agita
el
viento
sin
alimento
Как
ветер
мечется
без
пищи,
Escucha
mi
canto
abierto
de
par
en
par.
Послушай
мою
песню,
открытую
настежь.
Esquirlas
de
aire
Осколки
воздуха,
Arcano
indescifrable
Неразгаданная
тайна,
En
el
jardín
de
mis
delicias
В
саду
моих
наслаждений,
Pertenezco
a
la
brisa
Я
принадлежу
ветру,
Inhalo
la
niebla
Вдыхаю
туман,
Que
flota
en
el
Ganges
Что
плывет
над
Гангом,
El
aceite
de
incienso
Масло
ладана,
Nos
servirá
de
consuelo
Послужит
нам
утешением.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique O. Landazuri Yzarduy, Alan Bogulavsky Zondovick
Attention! Feel free to leave feedback.